Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Relations - Связей"

Примеры: Relations - Связей
Views on structures and formal relations between Taliban groups differ. Существуют различные мнения в отношении структур и формальных связей между группами «Талибана».
That can be done only by strengthening neighbourly and regional relations. Этого можно добиться лишь за счет укрепления отношений между соседними странами и региональных связей.
These could include geopolitical objectives, such as strengthening political relations or security with neighbouring countries. В частности, они могут преследовать такие геополитические цели, как упрочение политических связей с соседними странами или укрепление безопасности в регионе.
Yet, not all supplier relations are equally beneficial to SME development. Однако не все виды связей МСП в качестве поставщиков в одинаковой степени способствуют развитию МСП.
Civil society and community relations development will require encouragement and substantive support. Развитие связей в гражданском обществе и на уровне общин будет возможно лишь при поощрении и активной поддержке этого процесса.
The same principles covered Eritrea's national policy and foreign relations. Эти принципы лежат в основе и его национальной политики, а также внешних связей.
Participation enhances involvement, employment and the development of social relations. Такое участие способствует вовлечению граждан в дела общества, решению вопросов занятости и развитию социальных связей.
Media relations and organization of exhibitions and special events. Осуществление связей со средствами массовой информации и организация выставок и специальных мероприятий.
Bahrain reported special efforts to counter extremism and promote dialogue in cementing relations among different religions. Бахрейн сообщил о принимаемых специальных мерах по борьбе с экстремизмом и развитию диалога в целях укрепления связей между различными религиями.
This has included taking steps to promote sustainable development and social inclusion, enhancing relations with regional and worldwide partners and uniting the international community. В рамках этой работы принимаются меры по обеспечению устойчивого развития и социальной интеграции, укреплению связей с партнерами в регионе и мире и усилению единства международного сообщества.
Stronger business relations between them are beneficial and desirable for both sides. Укрепление деловых связей между ними является полезным и желательным для обеих сторон.
In addition to that, they were able to build up a network of relations with other organizations. Помимо этого, им удалось создать сеть связей с другими организациями.
Key features of this initiative are the promotion of broad-based participation by women's organizations and their strengthened relations with the national Government. В этом процессе будут активно участвовать женские организации, что будет способствовать укреплению их связей с национальным правительством.
Enhancing relations with key partners and donors through regular communication and engagement remained at the core of the secretariat's resource mobilization efforts. В центре работы секретариата по мобилизации ресурсов по-прежнему были вопросы расширения связей с основными партнерами и донорами путем поддержания регулярных связей и участия в деятельности друг друга.
Risk management in the areas of funding, governance and external stakeholder relations will be better aligned with organizational objectives. Управление рисками в области финансирования, руководства и внешних связей с заинтересованными сторонами будет в большей мере соответствовать целям организации.
The Forum pays considerable attention to concerted efforts by diplomatic and public structures to promote social, humanitarian and generally human relations between countries and various national entities. Фонд Форум уделяет большое внимание объединению усилий дипломатических и общественных структур для налаживания социально-гуманитарных и общечеловеческих связей между странами и различными национальными единениями.
Venezuela's international cooperation in the educational field has as its strategic priority relations with Latin America and the Caribbean. В стратегии международного сотрудничества Венесуэлы в сфере образования предусматривается прежде всего развитие связей со странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
There are many provisions, mostly concerning the definition of family relations, but none of them mention race. В нем имеется много положений, в основном касающихся определения родственных связей, но ни в одном из них не упоминается раса.
There are no such genetic relations. У них нет никаких родственных связей.
And these relations can produce results. И из этих связей может кое-что получиться.
These companies were already closely linked by a number of business relations. Эти компании уже тесно связаны рядом деловых связей.
This rule of the relativity of legal relations is designed to preserve the normative system applicable as between the other parties to the treaty. Это правило "относительности правовых связей" имеет целью сохранение нормативной системы, регулирующей отношения между другими участниками договора.
Likewise, they are responsible for channelling the scientific information in each specific topic and strengthen existing relations between policy and sciences. Они также несут ответственность за передачу научной информации по каждому конкретному научному вопросу и содействуют укреплению существующих связей между политикой и наукой.
Development would facilitate improved economic relations in a competitive, globalized world. Развитие призвано способствовать расширению экономических связей в условиях конкуренции и глобализации.
Education should develop closer relations with the outside world with the aim of opening up educational facilities to society. Обучение должно содействовать налаживанию тесных связей с внешним миром с целью обеспечения открытости учебных заведений для общества.