Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
In doing so, we will stem the proactive attempts that poison relations between the adherents of different religions under the guise of freedom of expression. Это позволило бы положить конец активным попыткам омрачить отношения между приверженцами различных религий под прикрытием лозунгов о свободе выражения мнений.
(e) To establish relations with relevant international and regional governmental organizations; ё) устанавливать отношения с соответствующими международными и региональными правительственными организациями;
The Heads of State or Government noted with satisfaction that relations between Guyana and Venezuela in recent years were characterized by friendship and goodwill. Главы государств и правительств с удовлетворением отметили, что в последние годы отношения между Гайаной и Венесуэлой характеризуются развитием дружбы и добрососедства.
On the one hand, increasing economic integration driven by modern technology is changing human relations by breaking down barriers of communication and distance. С одной стороны, усиление экономической интеграции под влиянием современной технологии изменяет отношения между людьми, ликвидируя барьеры на пути коммуникаций и преодолевая расстояния.
The objective of strengthening relations with top donors has been implemented with regard to European institutions and Member States, which have increased their contributions. В рамках решения задачи укрепления отношений с крупнейшими донорами развивались отношения с европейскими учреждениями и государствами-членами, которые увеличили размер своих взносов.
1.10 Kosovo and the Republic of Serbia are encouraged to establish a joint commission to facilitate such cooperation, as well as to pursue and develop good neighborly relations. 1.10 Косово и Республике Сербия настоятельно рекомендуется учредить совместную комиссию для содействия такому сотрудничеству, а также поддерживать и развивать добрососедские отношения.
10.5 Partnerships between Kosovo municipalities shall be entitled to direct relations with institutions in the Republic of Serbia only to the extent necessary to implement practical activities of the partnership. 10.5 Партнерские союзы между муниципальными органами власти Косово будут иметь право устанавливать прямые отношения с учреждениями Республики Сербия только в той мере, которая необходима для проведения практических мероприятий в рамках таких партнерских отношений.
Moreover, the multiplication of technical instruments shared by the countries of the region facilitates their economic relations, creates links and helps to overcome differences. Кроме того, подписание странами региона большого числа договоров по техническим вопросам позволяет упростить их экономические отношения, устанавливать связи и преодолевать расхождения.
UNOPS is dedicated to strengthening relations with its clients and stakeholders, and building mutual trust with strategic partners is a core strategic objective. ЮНОПС стремится улучшать отношения со своими клиентами и другими заинтересованными сторонами, а укрепление взаимного доверия со стратегическими партнерами является одной из основных стратегических целей.
To strengthen cooperative work relations and give them an official character Укреплять отношения сотрудничества и придать им официальный характер
Honour-based violence is rooted in unequal and unjust gender relations where women are denied the right to exercise choice and control over their own lives. Насилие в защиту чести своими корнями уходит в неравные и несправедливые гендерные отношения, когда женщинам было отказано в праве делать собственный выбор и контролировать свою жизнь.
It has stated that, on the contrary, it wishes to establish, develop and maintain good-neighbourly relations with the Central African Republic. Оно заявило, что, наоборот, хотело установить, развивать и поддерживать с Центральноафриканской Республикой добрососедские отношения.
the objects are the public and social relations that are subject to legal regulation; Объекты - общественные, социальные отношения, подлежащие правовому регулированию;
Entry into actual marital relations with a person who has not reached marriageable age Вступление в фактические брачные отношения с лицом, не достигшим брачного возраста
Barrister, industrial relations and employment law Барристер, трудовые отношения и трудовое право
These losses have in turn caused a decline in some important aspects of human well-being, including environmental security, social relations and freedom of choice and action. Такой спад в свою очередь вызывает потери в некоторых важных аспектах благосостояния людей, включая экологическую безопасность, социальные отношения и свободу выбора и действий.
During the reporting period, relations between the local population in southern Lebanon and UNIFIL troops were of critical importance to the implementation of the mandate. В отчетный период исключительно важное значение для осуществления мандата ВСООНЛ имели отношения между военнослужащими Сил и местным населением на юге Ливана.
The Interim Accord is the only legal framework and the appropriate one for regulating the bilateral relations between the Republic of Macedonia and Greece in several areas of cooperation. Временное соглашение является единственным надлежащим договорным правовым инструментом, позволяющим урегулировать двусторонние отношения между Республикой Македония и Грецией в целом ряде областей сотрудничества.
During its audit of the Department for General Assembly and Conference Management, the Board noted the long-standing contractual relations with some external translation contractors. В ходе своей ревизии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Комиссия ревизоров отметила долгосрочные контрактные отношения с некоторыми внешними подрядчиками, выполняющими письменный перевод.
This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. Главная цель посещения заключалась в том, чтобы установить рабочие отношения с властями, встретиться с представителями гражданского общества, а также с теми, кто лишен возможности пользоваться своими основными правами.
In May 2008, EU introduced plans to upgrade relations with some of the European Neighbourhood Policy countries, including Ukraine and Moldova. В мае 2008 года ЕС опубликовал планы вывести на новый уровень отношения с некоторыми странами, на которые распространяется «Европейская политика соседства», включая Украину и Молдову.
It not only bears directly on the relations between Azerbaijan and Armenia, but also affects the peace and stability of the entire Caucasus region. Она не только напрямую воздействует на отношения между Азербайджаном и Арменией, но и влияет на мир и стабильность всего кавказского региона.
The Cultural Agreements help in the establishment of new relations, strengthening old and historic relationships and for reorienting existing relationships. Соглашения о культурных связях помогают установить новые и укрепить давние отношения, освященные традицией и историей, и активизировать существующие связи.
If this does not happen, we will be forced to give serious thought to the manner in which we should conduct our future relations with this Organization. Если этого не произойдет, мы будем вынуждены серьезно задуматься над тем, каким образом нам следует в дальнейшем выстраивать отношения с данной Организацией.
We had hoped that the parties concerned could have arrived at an agreement and established relations based on the principle of good-neighbourliness, so as to achieve prosperity and development. Мы надеялись, что заинтересованным сторонам удастся прийти к договоренности и во имя достижения процветания и развития установить между собой отношения, зиждущиеся на принципах добрососедства.