Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
We highly appreciate our good-neighbourly relations with the States of Central Asia. Нам весьма дороги добрососедские отношения с государствами Центральной Азии.
Guatemala takes the view that trading relations among States need to be based on the free exchange of goods and services. Гватемала считает, что торговые отношения между государствами должны основываться на свободном обмене товарами и услугами.
I take this opportunity to underline the good and friendly relations that exist between Kuwait and your country. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть добрые и дружеские отношения, которые существуют между Кувейтом и Вашей страной.
International economic relations must be restructured on the basis of effective, just, equitable and non-discriminatory cooperation with the countries of the South. Международные экономические отношения должны быть перестроены на основе эффективного, справедливого, равноправного и недискриминационного сотрудничества со странами Юга.
Political attacks by ANC against his party had caused relations between them to cool in recent years. Из-за политических нападок АНК на его партию в последние годы их отношения охладели.
The migration of people between already densely populated neighbouring countries has also begun to affect other economic and political relations between them. Миграция людей между и без того плотно населенными соседними странами уже начинает оказывать воздействие и на другие экономические и политические отношения между ними.
Repeated reports have indicated the involvement of local wealthy civilians, often well known for their close relations with the Government. В сообщениях неоднократно говорилось об участии местных состоятельных граждан, которые часто хорошо известны тем, что у них существуют тесные отношения с правительством.
During the same period, relations with the Government of Rwanda improved significantly. За тот же период значительно улучшились отношения с правительством Руанды.
The current circumstances and relations between powers in the world still do not permit formal uniting of all Serb lands. Нынешние условия и отношения между мировыми державами все еще не позволяют официально объединить все сербские земли.
The Togolese Government reaffirms its constant desire to maintain harmonious relations of cooperation and fraternity with Ghana. Правительство Того вновь заявляет о своем неуклонном стремлении поддерживать с Ганой гармоничные отношения сотрудничества и братства.
Such criminal acts even threatened international peace and security, for they had the potential to destroy relations between nations. Такие преступные деяния даже угрожают международному миру и безопасности, поскольку они вполне могут подорвать отношения между странами.
It might also be important to incorporate in the statute provisions governing relations between States parties and the international criminal court. Возможно было бы также целесообразно включить в устав положения, регулирующие отношения между государствами-участниками и международным уголовным судом.
Inter-State relations in a proper sense remain, even in this area, essentially inorganic. Межгосударственные отношения в настоящем смысле этого слова даже в этой области остаются весьма неорганизованными.
Ethnic relations and ethnicity itself are constantly in flux; there was therefore no single, all-purpose solution to ethnic conflict. Этнические отношения и этничность сама по себе находятся в состоянии постоянного изменения, в связи с чем никакого единого всеобъемлющего решения проблемы этнических конфликтов не существует.
However, the privileged relations which the United States maintains with the Indonesian Government are a highly negative factor. Однако привилегированные отношения, поддерживаемые Соединенными Штатами с индонезийским правительством, являются крайне негативным фактором.
Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. Напротив, эти отношения должны регулироваться правилами процедуры и практикой соответствующих органов.
Pakistan enjoys close and friendly relations with Kazakhstan, where Prime Minister Bhutto was so warmly received by President Nazarbayev. Пакистан поддерживает тесные дружеские отношения с Казахстаном, где премьер-министр Бхутто встретила столь теплый прием со стороны президента Назарбаева.
As far as the remaining candidates are concerned, my country has extremely good relations with all of them. Что же касается остальных кандидатов, то со всеми ними моя страна поддерживает чрезвычайно хорошие отношения.
An important matter of concern for Governments and youth organizations is North-South relations, a vital problem for the future of the world. Важным предметом заботы правительств и молодежных организаций являются отношения между Севером и Югом - проблема, имеющая жизненно важное значение для будущего всей планеты.
It is neither in competition with, nor exclusive of, other countries' relations with them. Эти отношения не заключаются в соперничестве или исключении отношений с другими странами.
We are working to that end by using our diplomatic services to fully integrate the sporting dimension into our foreign relations. Мы работаем на благо достижения этой цели, используя свою дипломатическую службу таким образом, чтобы полностью интегрировать в наши внешние отношения и спортивный аспект.
Secondly, the Council's relations with the General Assembly and the International Court of Justice should be improved. Во-вторых, необходимо улучшить отношения Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей и с Международным Судом.
Our goal is to transform the agreements being forged on the ground today into real cooperation and neighbourly relations tomorrow. Наша цель заключается в том, чтобы претворить достигнутые сегодня на месте соглашения в завтрашнее реальное сотрудничество и добрососедские отношения.
Mauritius has been among the first countries to establish diplomatic relations with South Africa after the first democratic elections held last year. После проведения там в прошлом году первых демократических выборов Маврикий стал одной из первых стран, установивших дипломатические отношения с Южной Африкой.
The committee also stated in its report that the relations between prison staff and prisoners were on the whole relaxed. В своем докладе члены Комитета, кроме того, заявили, что отношения между персоналом тюрем и заключенными в целом не характеризуются напряженностью.