During the government of Cristina Fernández de Kirchner, relations became increasingly tense, with both countries reasserting their claims to the Falkland Islands. |
Во время правления президента Аргентины Кристины Фернандес де Киршнер отношения стали более напряжёнными: обе страны подтвердили свои претензии на территорию Фолклендских островов. |
In August 1879, Spain officially recognized the independence of Peru and representatives of both nations signed a Treaty of Peace and Friendship in Paris and therefore establishing diplomatic relations. |
В августе 1879 года Испания официально признала независимость Перу и представители обеих стран подписали Договор о мире и дружбе в Париже, тем самым установив дипломатические отношения. |
With his participation, methodical foundations for teaching courses on international trade and international economic relations were developed and textbooks and study materials were produced. |
При его участии были разработаны методические основы преподавания курсов международная торговля и международные экономические отношения, подготовлены учебники и учебные материалы. |
Some current and past factors in European demography have included emigration, ethnic relations, economic immigration, a declining birth rate and an ageing population. |
Некоторые текущие и прошлые вопросы в Европейском народонаселении включают в себя религиозную эмиграцию, расовые отношения, экономическую иммиграцию, снижение уровня рождаемости и демографическое старение. |
However, the relationship was kept a secret as they both feared that the public would find their relations inappropriate. |
Тем не менее, они держали свои отношения в секрете, поскольку опасались, что публика сочтёт их неподобающими. |
However little lasted the taste, the relations between this and the Mormon church were decomposed to such a degree that in 1881 he was excommunicated. |
Как бы мало это ни длилось, отношения между этим и мормонской церковью были разложены до такой степени, что в 1881 году он был отлучен от церкви. |
Owing to the many insults and outrages committed against the empire of Draconia, a state of emergency exists and all diplomatic relations have been severed. |
Из-за многих оскорблений и посягательств совершенных против драконианской империи, введено чрезвычайное положение и все дипломатические отношения были разорваны. |
Purpose of this act is to stipulate legal relations of e-commerce, ensuring its security and reliability, and laying the foundation for its promotion. |
Цель данного закона состоит в том, чтобы определить правовые отношения в рамках электронной торговли, обеспечив ее безопасность и надежность, и заложить основу для ее продвижения. |
Although most Italian Somalis left the territory after independence, Somalia's relations with Italy remained strong in the following years and through the ensuing civil war period. |
Хотя большинство итальянских сомалийцев покинули территорию после обретения независимости, отношения Сомали с Италией оставались близкими в последующие годы и в течение последующего периода гражданской войны. |
He reestablished diplomatic relations with Cuba and submitted a resolution to the Organization of American States (OAS) that would have lifted economic sanctions against the country. |
Он восстановил дипломатические отношения с Кубой и предложил Организации американских государств (ОАГ) принять резолюцию за отмену экономических санкций против этой страны. |
How will the Otaku culture affect future Japan-US relations? |
Как повлияет культура отаку на будущие американо- японские отношения? |
You relations with English teacher, Gordana Lukic? |
Ваши отношения с учительницей английского языка Горданой Лукич? |
You think I want people remembering I had sensual relations with Andy? |
Думаешь, я хочу, чтобы все помнили, что у меня были плотские отношения с Энди? |
You'll be working with nurses, coordinating human relations - |
Ты будешь работать с медсестрами, координировать отношения |
Open international trading relations (especially allowing farmers in developing countries greater access to rich countries' markets) is, of course, the best way to achieve this. |
Открытые международные торговые отношения (особенно предоставление большего доступа для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран на рынки развитых стран), конечно же, являются лучшим способом достижения вышесказанного. |
For centuries, sovereign states have regulated their relations - from ending wars and demarcating borders to establishing diplomatic privileges and conducting trade - with treaties. |
На протяжении веков суверенные государства регулировали свои отношения - от прекращения войн и переопределения границ до установления дипломатических привилегий и ведения торговли - при помощи соглашений. |
Women who have embraced these findings report that relations with the men in their lives become much smoother and, paradoxically, more intimate. |
Женщины, которые смогли воспользоваться этими открытиями, говорят о том, что их отношения с мужчинами стали намного глаже и, что парадоксально, более близкими. |
In 2005, China's leaders announced a policy of seeking a "harmonious world," and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors. |
В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск «гармоничного мира», а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями. |
The Indian leader, whom I have known for years, had said that he wanted better relations with Pakistan as one his legacies. |
Индийский лидер, которого я знаю уже на протяжении многих лет, сказал мне, что ему хотелось бы улучшить отношения с Пакистаном, в качестве части своего наследия. |
From now on, US diplomatic relations with other countries will engage directly with their people and connect them to the American people as much as possible. |
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом. |
In its bilateral relations with India, China's shift in focus from its claims on the Northeastern Indian state of Arunachal Pradesh to Jammu and Kashmir is enormously worrisome. |
В двусторонних отношения с Индией сдвиг акцента Китая с претензий на северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш на Джамму и Кашмир является чрезвычайно тревожным. |
At least so far, security relations between South Korea and Japan, both US allies, and China have been more or less confrontational. |
По крайней мере, до сих пор, отношения в сфере безопасности между Южной Кореей и Японией, а также США и Китаем были более или менее конфронтационными. |
At this point, however, relations between China and Russia appear to be far better than the mythical friendship of my childhood. |
На данном этапе, тем не менее, отношения между Китаем и Россией кажутся гораздо лучше, нежели мифическая дружба времен моего детства. |
Western governments have been accused of interference, but it is unlikely that any want to derail their relations with China, especially during an economic crisis. |
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса. |
After China opened up its economy and Russia emerged from the Soviet Union, bilateral relations entered a new stage. |
После того как Китай открыл свою экономику, а Россия вышла из Советского Союза, отношения между двумя государствами перешли на новый этап. |