Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Although, the Constitution and labour promotion legislations encourage non-discriminatory principles and relations, there is no coordination and accountability mechanism in place for those who would like to complain regarding discriminatory practices. Хотя Конституция и трудовое законодательство поощряют недискриминационные принципы и отношения, какого-либо механизма координации и подотчетности для тех, кто хотел бы пожаловаться относительно дискриминационной практики, не существует.
Guyana through increased bilateral trade and cooperation with neighbouring countries has been expanding its trade relations and exports and will continue to do so over the coming years. Развивая двустороннюю торговлю и сотрудничество с соседними странами, Гайана расширяет свои торговые отношения и экспорт и продолжит делать это в дальнейшем.
Labour mediation is the activity realised by bringing together employers and individuals in search of employment, in order to establish employment relations. Посредничество при трудоустройстве предполагает сведение нанимателей и лиц, ищущих работу, с целью побудить их к вступлению в трудовые отношения.
Promote the division of labour and complementary relations based on comparative advantage between development partners. Следует также совершенствовать разделение труда и развивать взаимодополняющие отношения, основанные на сравнительных преимуществах партнеров в целях развития;
Civil Code regulates relations related to the right to possess an apartment, the right to own an apartment or an immoveable property. Гражданский кодекс регулирует отношения, связанные с правом владения квартирой, правом собственности на квартиру или какое-либо иное недвижимое имущество.
With regard to questions concerning the rights of minorities, the delegation stated that the Government was committed to fostering good inter-ethnic relations and implementation of the Ohrid Framework Agreement. Касаясь вопросов прав меньшинств, делегация заявила, что правительство полно решимости укреплять добрые межэтнические отношения и осуществлять Охридское рамочное соглашение.
Combat prejudice, eliminate discrimination and promote tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all other segments of society; вести борьбу с предрассудками, искоренять дискриминацию и поощрять терпимость, взаимопонимание и добрые отношения между коренными народами и всеми другими слоями общества;
Development is sustainable only if economic growth has at its core the satisfaction of fundamental human needs, self-reliance and interdependent relations between all elements of society. Развитие является устойчивым только в том случае, если в основе экономического роста лежат удовлетворение основных потребностей человека, обеспечение самодостаточности и взаимозависимые отношения между всеми элементами общества.
Article 39, paragraph 1: take measures that specifically cover relations with the banking sector and cooperation with private entities; пункт 1 статьи 39: принять меры, конкретно охватывающие отношения с банковским сектором и сотрудничество с частными субъектами;
Awareness development, human relations and service quality Повышение осведомленности, человеческие отношения и качество на службе
The Government, through the ICIEG, submitted to the Committee for Constitutional Review a document containing contributions to boost the process of deepening of the principles governing the relations of gender equality. Правительство через КИГРС представило Комитету по пересмотру Конституции документ, содержащий предложения по активизации процесса углубления принципов, регулирующих отношения равенства между мужчинами и женщинами.
She stated that steps must be taken to address concerns, answer allegations, and to build positive relations and confidence among communities that feel targeted by national security legislation. Она заявила, что следует принять меры к тому, чтобы устранить подобную озабоченность, ответить на такие утверждения и строить позитивные отношения, способствующие росту чувства уверенности среди общин, которые считают, что они являются главным объектом применения национального законодательства по вопросам безопасности.
Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; контролировать эффективное и справедливое применение законов и нормативных актов, регулирующих деятельность административных органов и трудовые отношения.
It hoped that current relations between the State and religious communities would lead to greater protection of the rights of all communities, but especially minorities. Он выразил надежду на то, что нынешние отношения между государством и религиозными общинами позволят обеспечить более полную защиту прав всех общин, и в особенности меньшинств.
Tolerance and mutual understanding were key elements in enhancing international cooperation, which in turn helped to promote mutual understanding and good relations among States. Терпимость и взаимопонимание - ключевые факторы укрепления международного сотрудничества, которое в свою очередь помогает расширять взаимопонимание и добрые отношения между государствами.
Cook, like, had carnal relations with Pandora! Кук, имел плотские отношения с Пандорой!
We must be humble if I am to repair relations with Tullius, and see all our men returned to the sands. Мы должны быть скромнее, если я хочу восстановить отношения с Тулием, и увидеть возвращение всех наших людей на пески.
"Emotions and social relations." "Эмоции и социальные отношения".
The power of relating physical phenomena and converting them into an equation is that it lets you apply these relations in different situations. Мощные связи физических явлений и преобразование их в уравнение состоит в том, что это позволяет Вам применять эти отношения в различных ситуациях.
Have you already had relations of this nature before? У тебя раньше были подобные отношения?
My relations with the management are very good И с руководством у меня тоже хорошие отношения.
You mean, allies of the United States with whom we have full diplomatic and trade relations? Вы имеете ввиду союзников Соединенных Штатов, с которыми мы поддерживаем в полном объеме дипломатические и торговые отношения?
You said yourself, we must keep good relations with them and that is what we are doing. Ты сам говорил, что нам нужно поддерживать с ними отношения и мы это и делаем.
In the hope that we can open trade relations with their people- В надежде, что мы сможем установить торговые отношения с их народом -
Superintendent, is it true that you were having improper relations with your former driver? Суперинтендант, это правда, что у вас были неуставные отношения с вашим бывшим водителем?