Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
He also asked what kind of relations existed between the Government and NGOs. Он спрашивает также, какие отношения существуют между правительством и НПО.
The international organization outside the United Nations system that has established close working relations with the Commission is OECD. Международной организацией, не входящей в систему Организации Объединенных Наций, которая установила тесные рабочие отношения с Комиссией, является ОЭСР.
Two thirds of the Members of the United Nations had trade relations with Taiwan, which had been generous in offering technical aid to developing countries. Три четверти членов Организации Объединенных Наций поддерживает торговые отношения с Тайванем, который щедро предоставляет техническую помощь развивающимся странам.
It also sours regional relations with France. Они также портят отношения стран региона с Францией.
However, with greater wealth and confidence, countries inevitably restructure their relations with one another. Однако с приобретением большего богатства и чувства уверенности страны неизбежно перестраивают свои отношения друг с другом.
It would determine whether future relations among States would be guided by respect for human rights or governed by force. Она даст понять, будут ли будущие отношения между государствами определяться уважением прав человека или же регулироваться силой.
They upset relations between creditors and debtors and give rise to conflicts and political instability. Обостряя отношения между кредиторами и должниками, они являются причиной конфликтов и политической нестабильности.
The staff, at the same time, have developed close relations with relevant non-governmental organizations. В то же время сотрудниками были установлены тесные отношения с соответствующими неправительственными организациями.
Within 15 days after the signing of this Agreement, the Contracting Parties shall establish full diplomatic and consular relations. В течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны устанавливают в полном объеме дипломатические и консульские отношения.
The relations with the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary bodies continue to be constructive and pragmatic. Отношения с Административным комитетом по координации и его вспомогательными органами по-прежнему остаются конструктивными и действенными.
The Unit has continued its good working relations and practical cooperation with other external oversight bodies. Группа продолжает поддерживать конструктивные рабочие отношения и осуществлять практическое взаимодействие с другими органами внешнего надзора.
The working relations between JIU and the Office of Internal Oversight Services continue to be strengthened. Продолжали укрепляться рабочие отношения между ОИГ и Управлением служб внутреннего надзора.
The Democratic People's Republic of Korea is developing and strengthening commercial relations with Cuba. Корейская Народно-Демократическая Республика развивает и укрепляет торговые отношения с Кубой.
Far from race relations in democratic nations getting better, in many areas they have got worse. Расовые отношения в демократических странах не только не улучшаются, но во многих областях становятся еще хуже.
Impunity poisoned human relations and jeopardized initiatives aimed at lifting the country out of its present situation. Безнаказанность отравляет отношения между людьми и ставит под угрозу инициативы, направленные на вывод страны из сложившейся ситуации.
It is essential that it should improve its relations and work in close contact with the non-governmental organizations. Ей необходимо наладить отношения и действовать в непосредственном контакте с неправительственными организациями.
It is essential that relations between the Office and non-governmental organizations should be improved. Крайне важно, чтобы Прокуратура наладила отношения с неправительственными организациями.
Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО.
That the future relations of the two parties in this matter will be defined as soon as possible. Будущие отношения двух сторон в этом вопросе будут определены как можно раньше.
This draft Agreement generally defines the relations between the Government of the Federation and Republic of Bosnia and Herzegovina and these forces. В проекте соглашения определяются в общем плане отношения между правительством Федерации и Республики Боснии и Герцеговины и этими силами.
The Parties shall strengthen their economic relations in all fields. Стороны будут укреплять свои экономические отношения во всех областях.
In particular, the goal is to make the relations between watercourse States as objective and as useful as possible. В частности, цель заключается в том, чтобы отношения между государствами водотока были в максимальной степени объективными и полезными.
This new proposal clearly does not provide the necessary security that a codifying text should bring to inter-State relations. Очевидно, что это новое положение не обеспечивает в необходимой степени безопасности, которую кодификационный проект мог бы внести в межгосударственные отношения.
The heads of Government considered developments in Haiti and the region's relations with that country. Главы правительств рассмотрели события в Гаити и отношения стран региона с этой страной.
ECLAC has therefore maintained and strengthened its working relations and contacts with OAS during the period under review. В этой связи в течение рассматриваемого периода ЭКЛАК поддерживала и укрепляла свои рабочие отношения и контакты с ОАГ.