Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Challenges and tensions in the relations between Pristina and northern Kosovo remain. По-прежнему имеют место напряженность и острые проблемы в отношениях между Приштиной и властями в северной части Косово.
Their roles in eradicating inequities in gender relations are nevertheless still valid. Тем не менее та роль, которую они играют в искоренении случаев несправедливости в гендерных отношениях, по-прежнему имеет большое значение.
Swedes maintained more peaceful relations and fostered trade. Шведы были с самбийцами в мирных отношениях и поощряли торговлю.
This situation places a burden on our economy and thereby affects our economic relations abroad. Такая ситуация является бременем для нашей экономики и тем самым негативно отражается на наших экономических отношениях с другими странами.
International economic relations should emphasize economic access for the poor. В международных экономических отношениях следует уделять больше внимания вовлечению бедных слоев населения в экономическую деятельность.
The Conference of Swiss Universities has made research on gender relations one of its priorities. Тем не менее Швейцарская конференция университетов сделала исследования об отношениях между женщинами и мужчинами одним из приоритетных направлений своей деятельности.
The Government focuses on combating violence in intimate relations. Правительство сосредоточивает свое внимание на борьбе с насилием в близких отношениях.
No rule deriving from the treaty applies to their mutual relations. Никакая договорная норма, вытекающая из договора, не применяется в их взаимных отношениях.
Supports the Project Director in his relations with the project's governance and oversight bodies. Оказывает поддержку руководителю проекта в его отношениях с управляющими структурами и надзорными органами.
Openness and transparency in relations with the media are effective means of communicating the organizations' messages. Открытость и транспарентность в отношениях со средствами массовой информации являются эффективным средством распространения информации о задачах организаций.
Compared to some past workshops, there were relatively few comments about strains in the relations between permanent and non-permanent members. По сравнению с некоторыми прошлыми семинарами было относительно немного комментариев о напряженности в отношениях между постоянными и непостоянными членами.
These two figures had been the major stumbling blocks in relations between the State and the entities over the past two years. Эти два показателя являлись основным камнем преткновения в отношениях между государством и федеральными субъектами на протяжении последних двух лет.
Recognizing the importance of their mutual security, they shall renounce permanently, any resort to war or violence in the conduct of their relations. Признавая важность обеспечения взаимной безопасности, Стороны навсегда отказываются от всякого использования войны или насилия в своих отношениях.
Instead, Ecuador recommended the adoption of preventive measures to avoid the implementation of unilateral coercive measures in order to obtain symmetrical relations between countries. Для недопущения применения односторонних принудительных мер и обеспечения симметричности в отношениях между странами Эквадор предложил использовать превентивные меры.
As a result, the Democratic People's Republic of Korea was denied normal trade relations with the United States. В результате Корейской Народно-Демократической Республике было отказано в нормальных торговых отношениях с Соединенными Штатами.
Power imbalances in gender relations and in decision-making prevented women from fully contributing to sustainable development and enjoying its benefits. Неравенство в гендерных отношениях и в принятии решений мешает женщинам в полной мере вносить вклад в устойчивое развитие и пользоваться его благами.
The provisions herein shall apply in the relations between Contracting Parties to the TIR Convention, 1975, that have ratified this Protocol. Положения настоящего Протокола применяются в отношениях между Договаривающимися сторонами Конвенции МДП 1975 года, ратифицировавшими настоящий Протокол.
The Group intends to continue investigating the relations between FDLR and FARDC. Группа намерена продолжить изучение вопроса об отношениях между ДСОР и ВСДРК.
The members of the Security Council emphasized the need for further progress in relations between the Sudan and South Sudan. Члены Совета Безопасности подчеркнули необходимость достижения дальнейшего прогресса в отношениях между Суданом и Южным Суданом.
Some argued that the complex internal situations in both countries accounted for the lack of significant progress in their bilateral relations. Некоторые из них отметили, что сложная внутренняя ситуация в обеих странах обусловливает отсутствие существенного прогресса в их двусторонних отношениях.
This indicates unaffected legitimacy enjoyed by the mechanism but also rising tensions in trade relations. Это свидетельствует не только о том, что данный механизм признается в полной мере легитимным, но и о том, что в торговых отношениях нарастает напряженность.
The Family Code, adopted on 10 January 2012, guarantees men and women equal rights in family relations. Семейный кодекс Туркменистана принятый 10 января 2012 года гарантирует равноправие мужчины и женщины в семейных отношениях.
The Association is in consultative status with the Economic and Social Council and in official relations with the World Health Organization. Ассоциация имеет консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете и состоит в официальных отношениях со Всемирной организацией здравоохранения.
Arbitrary application or abuse of the principle could cause complications in relations between States; there were many current examples of such cases. Произвольное применение или злоупотребление данным принципом способно создавать осложнения в отношениях между государствами; существует много современных примеров таких случаев.
CEDAW urged Ethiopia to ensure equality between women and men in family relations. КЛДЖ настоятельно призвал Эфиопию обеспечивать равенство мужчин и женщин в семейных отношениях.