Internationally, it maintains fraternal relations with other communist and workers' parties and is a strong supporter of Cuba and Venezuela. |
КПИ поддерживает тесные отношения с коммунистическими и рабочими партиями других стран, выражает солидарность с Кубой и Венесуэлой. |
The U.S. severed diplomatic relations with the U. K. when it declared war against its former colonial ruler on June 18, 1812. |
США разорвали дипломатические отношения с Британией, после того как 18 июня 1812 года объявили войну своей бывшей метрополии. |
The newly-founded nation had friendly relations with the Soviet Union, Cuba, and the People's Republic of Mozambique. |
Сразу же были установлены дружеские отношения с СССР, Кубой и Народной Республикой Мозамбик. |
The Hesse configuration has the same incidence relations as the lines and points of the affine plane over the field of 3 elements. |
Конфигурация Гессе имеет те же отношения инцидентности, что и прямые и точки аффинной плоскости над полем из З элементов. |
To do that, Pakistan would need help from some of the Afghan Pashtun tribes with which it had developed strong relations during the war against the Soviet Union. |
Для этого Пакистану необходима помощь от некоторых афганских пуштунских племен, с которыми он наладил тесные отношения во время войны против Советского Союза. |
A strong relationship with Russia need not come at the expense of relations with America and the West, and vice versa. |
Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот. |
Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan. |
Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана. |
Unfortunately, the lack of progress on trade-related issues is not the only burden on relations between the US and Latin America. |
К сожалению, отсутствие прогресса в вопросах торговли является не единственным бременем, отягощающим отношения между США и странами Латинской Америки. |
Santos was succeeded as president by his Colorado Party colleague Máximo Tajes, with whom, however, he had poor relations. |
Сантоса сменил на посту президента его коллега по партии Колорадо Тахес Максимо, с которым, однако, у него были натянутые отношения. |
On November 8, 2006, Ilham Aliyev visited NATO Headquarters to discuss the relations between NATO and Azerbaijan, as well as regional security issues. |
8 ноября 2006 года посетил штаб-квартиру НАТО, чтобы обсудить отношения между НАТО и Азербайджаном, а также вопросы региональной безопасности. |
Its relations with the Government and people of Rwanda have greatly improved as its effectiveness in bringing to justice high-level planners and perpetrators of the 1994 genocide has become increasingly recognized. |
Его отношения с правительством и народом Руанды существенно улучшились, поскольку все шире признается эффективность его работы по привлечению к суду высокопоставленных организаторов и исполнителей геноцида 1994 года. |
On the other hand, Guatemala and the Democratic People's Republic of Korea established diplomatic relations in September 2007 and our two countries will soon appoint non-resident ambassadors. |
С другой стороны, Гватемала и Корейская Народно-Демократическая Республика установили дипломатические отношения в сентябре 2007 года, и две наши страны в скором времени назначат послов-нерезидентов. |
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the phrase "marriage and family relations" might be too limiting. |
Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не является ли излишне узкой формулировка «брак и семейные отношения». |
The team also discussed the recruitment and role of police advisers and relations between the police and armed forces, among other matters. |
Группа также обсудила, в частности, вопросы набора и роли консультантов полиции, а также отношения между полицией и вооруженными силами. |
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001. |
В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года. |
Of course I've resumed the marital relations! |
Конечно, я возобновил супружеские отношения! |
I warned you about having relations with that boy! |
Я предупреждала тебя не заводить отношения с этим мальчиком! |
How might we think differently about our relations with people? |
Как может измениться наш взгляд на отношения с людьми? |
You realise you just saved diplomatic relations between France and Libya? |
Вы понимаете, что спасли дипломатические отношения между Францией и Ливией? |
How would you describe your marital relations? |
Как вы описали бы ваши супружеские отношения? |
All eyes are on Secretary-General Douglas Thomas to find a peaceful solution to the strained relations between the countries. |
Все следят за генеральным секретарем Дагласом Томасом, в надежде, что он наладит отношения между странами. |
Carnal relations never ended with us, either. |
Плотские отношения никогда между нами не заканчивались |
Have you had intimate relations with a Bolian? |
Имели ли близкие отношения с болианцами? |
Well, for starters, you provide us with a complete list of all the women you've had relations with and then we go from there. |
Ну, для начала, Вы предоставите нам полный список женщин, с которыми имели отношения, и там посмотрим. |
You have regular conjugal relations with your husband, I take it? |
Полагаю, у вас с мужем регулярные супружеские отношения? |