Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The new Code generally governed commercial and civil relations. Новый Кодекс в целом регулирует коммерческие и гражданско-правовые отношения.
The law on education reflects the new relations in the Republic's education system. В Законе Республики Таджикистан «Об образовании» нашли отражение новые отношения в системе образования республики.
It is important to note that teachers from both sectors maintain constant working relations during the preparation and throughout the entire project. Важно отметить, что учителя из обоих секторов поддерживают постоянные рабочие отношения в ходе подготовки и осуществления всего проекта.
The question facing the Committee was that of how to treat the relations between the dominant culture and other cultures. Вопрос, который возникает перед Комитетом, заключается в том, каким образом рассматривать отношения между доминирующей культурой и другими культурами.
Turkmenistan maintained friendly relations with Armenia, some of whose nationals had been living in Turkmen territory for many years. Туркменистан поддерживает дружественные отношения с Арменией, некоторые из граждан которой проживают на территории Туркменистана в течение многих лет.
The family, family relations and traditions rank among the highest national values of the Turkmen people. Семья, семейные отношения и традиции включены в число высших национальных ценностей туркменского народа.
Two persons of different gender having formed a marriage on their own free will create family relations as the basis for their common life. Два лица разного пола, образовавшие семью по своей собственной воле, создают семейные отношения на базе совместной жизни.
The Civil Code of the Republic of Lithuania regulates matrimonial property relations in detail. В Гражданском кодексе Литовской Республики подробно регулируются супружеские имущественные отношения.
It should be noted that non-property relations are not regulated by a marriage contract. Следует отметить, что в брачном договоре не регулируются неимущественные отношения.
Strengthening relations with non-government organizations to ensure an effective contribution to information-sharing relating to the fight against terrorism. Укреплять отношения с неправительственными организациями в целях обеспечения эффективного вклада в обмен информацией о борьбе с терроризмом.
We claim respect for the right of Cuban NGOs to pursue cooperative exchanges and relations that respect our national independence and dignity. Мы требуем соблюдать право кубинских неправительственных организаций осуществлять обмены и поддерживать отношения сотрудничества при условии соблюдения нашей независимости и национального достоинства.
As sovereign States, Grenada and the Republic of Cuba enjoy very good relations. Суверенные государства Гренада и Республика Куба поддерживают весьма добрые отношения.
Trade relations between Cuba and Uganda are normal and in conformity with international law and the Charter of the United Nations. Торговые отношения между Кубой и Угандой являются нормальными и соответствуют международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций.
ECLAC has developed relations with other regional institutions, such as the Central American Bank for Economic Integration. ЭКЛАК развивала также отношения с другими региональными учреждениями, такими, как Центральноамериканский банк экономической интеграции.
The results of the campaign were presented in November 2004 during a meeting of NGOs that maintain official relations with UNESCO. Результаты этой кампании были представлены в ноябре 2004 года на конференции НПО, поддерживающих официальные отношения с ЮНЕСКО.
Following some earlier tensions, relations between the State and Church have normalized and the much-improved internal security situation remains calm and peaceful. После некоторой напряженности на первых этапах отношения между государством и церковью нормализовались, ситуация в области безопасности значительно улучшилась и сохраняется спокойная и мирная обстановка.
Technological progress has been staggering and has radically changed the life of society and relations among States. Технический прогресс достиг ошеломляющих масштабов и радикально изменил жизнь обществ и отношения между государствами.
In that regard, we must promote those practices that safeguard relations among peoples. Поэтому мы должны поощрять любую практику, которая позволяет укреплять отношения между народами.
The Caribbean Community enjoys friendly relations with the United States. Карибское сообщество поддерживает дружеские отношения с Соединенными Штатами.
Malaysia maintains excellent relations with both the United States and Cuba. Малайзия поддерживает прекрасные отношения и с Соединенными Штатами, и с Кубой.
That will surely require new creative and responsible relations on the part of human beings with nature and with one another. Несомненно, это потребует нового творческого и ответственного отношения людей как к природе, так и друг к другу.
In the last three years, our bilateral relations have reached a new level of intensity and cooperation. За последние три года наши двусторонние отношения вышли на новый уровень интенсивности и сотрудничества.
As a close neighbour of the SCO, Afghanistan enjoys friendly relations with SCO members. Будучи ближайшим соседом стран ШОС, у Афганистана сложились дружественные отношения с государствами-членами ШОС.
Australia and Afghanistan share warm relations and a long historical association. Австралию и Афганистан связывают дружественные отношения и давние исторические узы.
Solomon Islands enjoys productive and vibrant relations with the Republic of China. Соломоновы Острова поддерживают продуктивные и динамичные отношения с Республикой Китай.