Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. |
Традиционно международное публичное право основывалось на нормах, регулирующих отношения государств между собой и между государствами и международным сообществом. |
The obstacles at the international level was the unequal economic and political relations prevailing among States. |
К числу препятствий на международном уровне относятся неравноправные экономические и политические отношения между государствами. |
After the establishment of WTO, the GATT/WTO system would become one of the most important institutions for regulating international economic relations. |
После учреждения ВТО система ГАТТ/ВТО окончательно становится одним из важнейших мировых институтов, регулирующих международные экономические отношения. |
He recommended that UNHCR should further develop its cooperation with DHA and build more effective relations with its NGO partners. |
Он рекомендует, чтобы УВКБ еще больше развивало свое сотрудничество с Департаментом по гуманитарным вопросам и установило более эффективные отношения с его партнерами из НПО. |
This changed situation has already had a considerable impact on the work of the United Nations and its relations with non-state actors. |
Подобное изменение положения уже оказало значительное воздействие на работу Организации Объединенных Наций и ее отношения с неправительственными учреждениями. |
The Government also seeks to establish democratic labour-management relations by improving working conditions and operating job training programmes and grievance systems. |
Оно также стремится установить демократические отношения между трудящимися и нанимателями путем улучшения условий труда, осуществления программ профессиональной подготовки и обеспечения функционирования механизмов по урегулированию жалоб. |
To safeguard the bonds of consanguinity and good relations with relatives and close friends. |
З) хранить узы родства и поддерживать добрые отношения с родственниками и близкими . |
Important individual resources include income, property, knowledge, health and social relations. |
Основными индивидуальными ресурсами являются доходы, собственность, знания, здоровье и социальные отношения. |
The House Rents Act of 1939 regulates relations between landlords and tenants. |
Закон об аренде жилья 1939 года регулирует отношения между домовладельцами и квартиросъемщиками. |
Such a pity that relations with George are so strained that Ross could not attend the wedding. |
Как жаль, что его отношения с Джорджем так напряжены, что Росс не мог присутствовать на свадьбе. |
Thoran's threatening to end diplomatic relations. |
Советник Торан угрожает порвать дипломатические отношения. |
But relations between Miles and the clam soon soured. |
Но отношения между Майлзом и моллюском вскоре испортились. |
She's hoping to bolster relations with India. |
Она надеется укрепить отношения с Индией. |
I suggest we put off discussion of the Cardassians returning the Orbs until diplomatic relations have been established. |
Я предлагаю отложить обсуждение возвращения Сфер кардассианцами, пока не будут установлены дипломатические отношения. |
All Ukrainian citizens, regardless of nationality, race or attitude towards religion, have equal rights in family relations. |
Все граждане Украины, независимо от их национальности, расы, отношения к религии, имеют равные права в семейных отношениях. |
If you and Casey signed a peace treaty, it would be so much easier for us to have diplomatic relations. |
Если вы с Кейси подпишите мирное соглашение, нам будет намного проще поддерживать дипломатические отношения. |
Yes, for tortious interference with contractual relations. |
Да, из-за вмешательства в договорные отношения. |
The partnership relations currently existing among the permanent members of the Security Council overcome that problem. |
Отношения партнерства, существующие сейчас между постоянными членами Совета Безопасности, снимают такую проблему. |
The willingness to build good-neighbourly relations and cooperation with Afghanistan in the interests of peace and stability in the region is confirmed. |
Подтверждается готовность строить добрососедские отношения и сотрудничество с Афганистаном в интересах мира и стабильности в регионе. |
Moreover, the embargo is imposing unjustified losses on other countries which have economic, commercial and financial relations with Cuba. |
Помимо этого, блокада наносит неоправданный ущерб интересам других стран, поддерживающих экономические, коммерческие и финансовые отношения с Кубой. |
There were regular consultative meetings with OAU as provided for in the basic Agreement of 1965 governing the relations between ILO and OAU. |
В соответствии с положениями основного соглашения 1965 года, регулирующего отношения между МОТ и ОАЕ, на регулярной основе проводились консультативные совещания с ОАЕ. |
He dismissed or failed to recognize the dangers involved and made no attempt to establish good, stable relations with hostile sources of power. |
Он не признавал или игнорировал опасность и не стремился наладить хорошие и стабильные отношения с оппозиционными ему представителями власти. |
In its efforts to maintain good relations with neighbouring countries, Lithuania seeks to address any disagreements through negotiations. |
Стремясь поддерживать хорошие отношения с соседними странами Литва пытается урегулировать любые разногласия путем переговоров. |
The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good-neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. |
Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами. |
Therefore, we need an international environment of enduring peace as well as long-term amicable relations with our neighbours. |
Поэтому нам необходима международная окружающая среда прочного мира, а также долговременные дружественные отношения с нашими соседями. |