Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The United Kingdom's relations with its dependent Territories were based on the principle of self-determination. Соединенное Королевство строит свои отношения с зависимыми территориями на основе принципа самоопределения.
Fourthly, decolonization as the means of rebuilding lasting bonds between the communities by enabling the Kanak people to establish new relations with France. В-четвертых, деколонизация как средство пересмотра сложившихся прочных связей между общинами позволит канакскому народу установить новые отношения с Францией.
His delegation had always considered that the Statute should fully comply with the principles of international law governing relations between States. Она всегда считала, что в Статуте должны соблюдаться принципы международного права, регулирующие отношения между государствами.
Those relations were vital to establishing trust with the parties and in effectively carrying out the Mission's mandated tasks. Эти отношения имели жизненно важное значение для установления доверия со сторонами и для эффективного осуществления задач, поставленных в мандате Миссии.
Currently maintains relations with RCD-Goma and Rwanda В настоящее время поддерживает отношения с КОД-Гома и Руандой
The excellent working relations established over the years with the Government of Kuwait continued during the final months of the Mission's mandate. Установившиеся на протяжении ряда лет превосходные рабочие отношения с правительством Кувейта продолжались и в течение заключительных месяцев действия мандата Миссии.
The security situation has improved, and relations with other countries, particularly Indonesia, have continued to grow stronger. Обстановка в плане безопасности улучшилась, и отношения с другими странами, особенно с Индонезией, продолжают укрепляться.
International economic relations also continue to be marked by uncertainty and imbalances with marginalization of developing countries and in particular the least developed. Международные экономические отношения также по-прежнему характеризуются неопределенностью и несбалансированностью при маргинализации развивающихся стран, и в частности наименее развитых из них.
Friendly relations between States, being the key condition to peace, confidence- and security-building measures, should be formalized. З. дружественные отношения между государствами являются важным условием сохранения мира, поэтому меры по укреплению доверия и безопасности должны быть формализованы.
The State of Qatar enjoys good-neighbourly relations with all neighbouring States and is bound to them by shared interests. Государство Катар поддерживает добрососедские отношения со всеми сопредельными государствами и связано с ними общими интересами.
Similarly, my Government is committed to expanding bilateral relations with East Timor. В том же духе мое правительство преисполнено решимости расширять двусторонние отношения с Восточным Тимором.
Upon East Timor's independence, China established formal diplomatic relations with it and provided it with new economic and technical assistance. После обретения Восточным Тимором независимости Китай установил официальные дипломатические отношения с этой страной и предоставил ей дополнительную экономическую и техническую помощь.
It is improving its relations with its neighbours. Афганистан улучшает отношения со своими соседями.
ICRC relations with Algeria were entirely normal. Отношения между МККК и Алжиром являются абсолютно нормальными.
His delegation was concerned at the state of relations between ICSC and the staff associations. Делегация Норвегии обеспокоена тем, как развиваются отношения между КМГС и ассоциациями персонала.
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will continue the intensive development of political contacts and strengthen relations under the strategic partnership. Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут и дальше интенсивно развивать политические контакты и укреплять отношения стратегического партнерства.
In recent years, the United Nations has greatly expanded its relations with civil society and others beyond its membership of Governments. В последние годы Организация Объединенных Наций значительно расширила свои отношения с гражданским обществом и другими субъектами, помимо правительств, которые представляют ее членов.
The United Nations system has long forged operational relations with public-benefit non-governmental organizations and other civil society actors at the country level. Система Организации Объединенных Наций на протяжении длительного периода времени поддерживает рабочие отношения с общественно полезными неправительственными организациями и другими субъектами гражданского общества на страновом уровне.
In this regard, the complainant stresses that her relations with her partner have always remained strictly at the personal level. Заявитель подчеркивает в этой связи, что ее отношения со своим спутником всегда носили сугубо личный характер.
My country supported it, and we are preparing to establish our own diplomatic relations with that country in the coming weeks. Моя страна его поддерживает, и мы готовимся в предстоящие недели установить с этой страной дипломатические отношения.
In so doing, it has established good working relations with the Government of Timor-Leste and the various sectors of the country. В рамках своих усилий она установила хорошие рабочие отношения с правительством Тимора-Лешти и различными слоями общества.
It has the aim of enhancing confidence, security and good-neighbourly relations between the Republic of Poland and Ukraine. Оно призвано укрепить доверие, безопасность и добрососедские отношения между Республикой Польша и Украиной.
The results appeared encouraging, and regional and subregional trade relations currently covered a significant amount of manufactured exports. Результаты представляются обнадеживающими, и региональные и субрегиональные торговые отношения в настоящее время охватывают значительный спектр экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
Such relations will be crucial to East Timor's long-term stability and prosperity as a nation. Такие отношения будут чрезвычайно важны для долгосрочной стабильности Восточного Тимора и его процветания как нации.
Cuba has expressed its wish to establish diplomatic relations with East Timor and to develop lasting bonds of friendship and cooperation with that country. Куба выражает желание установить дипломатические отношения с Восточным Тимором и развивать прочные узы дружбы и сотрудничества с этой страной.