By this aim several laws, regulations and decisions regulating the relations in different areas of agriculture has been accepted. |
В связи с этим приняты Законы, изданы Указы и Постановления регулирующие отношения в различных сферах сельского хозяйства. |
Through marriages with the Hafsid, he was able to establish good relations with his eastern neighbors. |
За счет брачных связи с Хафсидами ему удалось установить хорошие отношения с восточными соседями. |
In autumn 1941 the Slovak-Hungarian relations worsened twice, however, they normalized under German pressure. |
Осенью 1941 г. словацко-венгерские отношения дважды обострялись, однако, они были нормализированы под давлением Германии. |
He was treasurer of the "Atlantic Union", an association which sought to improve social relations between Britons and Americans. |
Он был также казначеем «Атлантического Союза» (Atlantic Union), ассоциации, которая стремилась улучшить социальные отношения между британцами и американцами. |
The motivation for the inclusion of English was partly to improve relations with the neighboring countries where English is used and to encourage foreign direct investment. |
Мотивация для включения английского языка частично улучшает отношения с соседними странами, когда английский используется и поощряется прямыми иностранными инвестициями. |
Orientation to mutually beneficial, long-term relations based on flexible prices, efficient logistics, supply conditions and payment terms. |
Ориентация на взаимовыгодные и долговременные отношения на базе гибких цен, эффективной логистики, условий поставок и оплаты. |
In 1963, relations were upgraded to Embassy level, and have remained on that level since then. |
В 1963 году отношения были повышены до посольского уровня и остаются таковыми до сих пор. |
In the mid-1950s both countries officially established diplomatic relations and set up embassies in Bogotá and Tel Aviv respectively. |
В середине 1950-х годов обе страны официально установили дипломатические отношения и создали посольства соответственно в Боготе и Тель-Авиве. |
During this time period, diplomatic relations between Bolivia and Mexico became tense. |
В этот период времени дипломатические отношения между Боливией и Мексикой стали напряжёнными. |
It later reestablished relations following the rise to power of the Supreme Revolutionary Council in 1969. |
Позднее оно восстановило отношения после прихода к власти Высшего революционного совета в 1969 году. |
In the 1990s and 2000s, Korean-Vietnamese relations declined even more due to investment and trade disputes. |
В 1990-х и 2000-е годы северокорейско-вьетнамские отношения продолжили ухудшаться из-за инвестиционных и торговых споров. |
Formal diplomatic relations were established on 28 July 1978, when the Solomon Islands became a sovereign country. |
Официальные дипломатические отношения были установлены 28 июля 1978 года, когда Соломоновы острова стали суверенным государством. |
During the Middle Ages and early modern period, the various Somali Sultanates also maintained close relations with their counterparts in Egypt. |
В средние века и в рано современный период различные сомалийские султанаты также поддерживали тесные отношения со своими соседями в Египте. |
The excellent relations with Poland provided to Casimir II the opportunity of purchase several buildings in Kraków and the surrounding areas. |
Прекрасные отношения с Польшей предоставили Казимиру приобрети несколько домов в Кракове и его окрестностях. |
In 2001, bilateral relations were strengthened by an agreement known as the "Pacific Solution". |
В 2001 году двусторонние отношения были укреплены соглашением, известным как «Тихоокеанское соглашение». |
Bilateral relations were re-established on 24 August 1991. |
Двусторонние отношения были восстановлены 24 августа 1991 года. |
Hungary built strong relations with developing countries and many foreign students arrived. |
Венгрия установила близкие отношения с развивающимися странами, принимая множество иностранных студентов. |
He had sole jurisdiction over matters of "national" concern, such as foreign policy and race relations. |
У него была исключительное право вмешательства в вопросы «национальных» проблем, таких как внешняя политика и межрасовые отношения. |
Safiye also maintained good relations with England. |
Сафие так же поддерживала хорошие отношения с Англией. |
He urged Robert Mugabe to establish diplomatic relations, saying his political policies hurt Zimbabwe's agriculture and technology industries. |
Он призвал Роберта Мугабе установить дипломатические отношения, заявив, что его политика разрушает зимбабвийское сельское хозяйство и технологическую промышленность. |
The Soviet Union established diplomatic relations with Malaysia on 3 April 1967 along with the signing of a trade agreement. |
Советский Союз установил дипломатические отношения с Малайзией З апреля 1967 года, и было подписано торговое соглашение. |
Azerbaijan was also integrated to the international economic relations like other countries. |
Как и многие страны Азербайджан интегрирован в международные экономические отношения. |
Trade relations with the United States were normalized in 2004. |
В 2004 году были нормализованы торговые отношения с Соединёнными Штатами Америки. |
The President agrees to break off diplomatic relations but will not go further without conclusive proof. |
Президент соглашается разорвать дипломатические отношения, но не готова идти дальше без дальнейших доказательств. |
In 2012, the relations had been down and cooled when Pakistan's police detained three alleged German intelligence agents near the Afghan border. |
В 2012 году отношения между странами ухудшились, когда пакистанская полиция задержала трёх предполагаемых агентов германской разведки возле афганской границы. |