| By this aim several laws, regulations and decisions regulating the relations in different areas of agriculture has been accepted. | В связи с этим приняты Законы, изданы Указы и Постановления регулирующие отношения в различных сферах сельского хозяйства. |
| Through marriages with the Hafsid, he was able to establish good relations with his eastern neighbors. | За счет брачных связи с Хафсидами ему удалось установить хорошие отношения с восточными соседями. |
| In autumn 1941 the Slovak-Hungarian relations worsened twice, however, they normalized under German pressure. | Осенью 1941 г. словацко-венгерские отношения дважды обострялись, однако, они были нормализированы под давлением Германии. |
| He was treasurer of the "Atlantic Union", an association which sought to improve social relations between Britons and Americans. | Он был также казначеем «Атлантического Союза» (Atlantic Union), ассоциации, которая стремилась улучшить социальные отношения между британцами и американцами. |
| The motivation for the inclusion of English was partly to improve relations with the neighboring countries where English is used and to encourage foreign direct investment. | Мотивация для включения английского языка частично улучшает отношения с соседними странами, когда английский используется и поощряется прямыми иностранными инвестициями. |
| Orientation to mutually beneficial, long-term relations based on flexible prices, efficient logistics, supply conditions and payment terms. | Ориентация на взаимовыгодные и долговременные отношения на базе гибких цен, эффективной логистики, условий поставок и оплаты. |
| In 1963, relations were upgraded to Embassy level, and have remained on that level since then. | В 1963 году отношения были повышены до посольского уровня и остаются таковыми до сих пор. |
| In the mid-1950s both countries officially established diplomatic relations and set up embassies in Bogotá and Tel Aviv respectively. | В середине 1950-х годов обе страны официально установили дипломатические отношения и создали посольства соответственно в Боготе и Тель-Авиве. |
| During this time period, diplomatic relations between Bolivia and Mexico became tense. | В этот период времени дипломатические отношения между Боливией и Мексикой стали напряжёнными. |
| It later reestablished relations following the rise to power of the Supreme Revolutionary Council in 1969. | Позднее оно восстановило отношения после прихода к власти Высшего революционного совета в 1969 году. |
| In the 1990s and 2000s, Korean-Vietnamese relations declined even more due to investment and trade disputes. | В 1990-х и 2000-е годы северокорейско-вьетнамские отношения продолжили ухудшаться из-за инвестиционных и торговых споров. |
| Formal diplomatic relations were established on 28 July 1978, when the Solomon Islands became a sovereign country. | Официальные дипломатические отношения были установлены 28 июля 1978 года, когда Соломоновы острова стали суверенным государством. |
| During the Middle Ages and early modern period, the various Somali Sultanates also maintained close relations with their counterparts in Egypt. | В средние века и в рано современный период различные сомалийские султанаты также поддерживали тесные отношения со своими соседями в Египте. |
| The excellent relations with Poland provided to Casimir II the opportunity of purchase several buildings in Kraków and the surrounding areas. | Прекрасные отношения с Польшей предоставили Казимиру приобрети несколько домов в Кракове и его окрестностях. |
| In 2001, bilateral relations were strengthened by an agreement known as the "Pacific Solution". | В 2001 году двусторонние отношения были укреплены соглашением, известным как «Тихоокеанское соглашение». |
| Bilateral relations were re-established on 24 August 1991. | Двусторонние отношения были восстановлены 24 августа 1991 года. |
| Hungary built strong relations with developing countries and many foreign students arrived. | Венгрия установила близкие отношения с развивающимися странами, принимая множество иностранных студентов. |
| He had sole jurisdiction over matters of "national" concern, such as foreign policy and race relations. | У него была исключительное право вмешательства в вопросы «национальных» проблем, таких как внешняя политика и межрасовые отношения. |
| Safiye also maintained good relations with England. | Сафие так же поддерживала хорошие отношения с Англией. |
| He urged Robert Mugabe to establish diplomatic relations, saying his political policies hurt Zimbabwe's agriculture and technology industries. | Он призвал Роберта Мугабе установить дипломатические отношения, заявив, что его политика разрушает зимбабвийское сельское хозяйство и технологическую промышленность. |
| The Soviet Union established diplomatic relations with Malaysia on 3 April 1967 along with the signing of a trade agreement. | Советский Союз установил дипломатические отношения с Малайзией З апреля 1967 года, и было подписано торговое соглашение. |
| Azerbaijan was also integrated to the international economic relations like other countries. | Как и многие страны Азербайджан интегрирован в международные экономические отношения. |
| Trade relations with the United States were normalized in 2004. | В 2004 году были нормализованы торговые отношения с Соединёнными Штатами Америки. |
| The President agrees to break off diplomatic relations but will not go further without conclusive proof. | Президент соглашается разорвать дипломатические отношения, но не готова идти дальше без дальнейших доказательств. |
| In 2012, the relations had been down and cooled when Pakistan's police detained three alleged German intelligence agents near the Afghan border. | В 2012 году отношения между странами ухудшились, когда пакистанская полиция задержала трёх предполагаемых агентов германской разведки возле афганской границы. |