Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The Law also defines property relations between spouses (Part Eight). В Законе определяются также имущественные отношения между родителями (Восьмой раздел).
Property relations of spouses are regulated by Articles 285 - 307 of the Family Law. Имущественные отношения супругов регулируются статьями 285-307 Закона о семье.
Marriage and family relations are regulated by law and fall under the jurisdiction of the state. Брачные и семейные отношения регулируются законом и находятся в ведении государства.
Polygamy was not recognized when an individual ceased all conjugal relations and initiated a separate, informal marriage. Многоженством не признается ситуация, когда лицо прекращает всякие супружеские отношения и инициирует отдельный, неофициальный брак.
Staff relations 69. UNICEF continues to have collaborative and productive relationships with its staff association. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать продуктивные отношения с ассоциацией персонала в духе сотрудничества.
This question is particularly important as the consensus rule governs relations between States. Этот вопрос тем более важен, что правило консенсуса регулирует отношения между государствами.
These relations manifest our strong friendship. Эти отношения олицетворяют собой нашу крепкую дружбу.
This flawed inheritance continues to bedevil our relations even today. И это порочное наследие продолжает омрачать наши отношения даже сегодня.
Montenegro enjoyed good relations with its neighbours, and the disagreements of the past were being resolved. Черногория поддерживает хорошие отношения со своими соседями, а прошлые разногласия находятся на пути урегулирования.
He hoped that Cambodia would resolve its border dispute with Thailand peacefully and improve bilateral relations between the two countries. Он надеется, что Камбоджа урегулирует свои пограничные споры с Таиландом мирным путем, и двусторонние отношения между двумя странами улучшатся.
The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. Новый закон облегчает партнерские отношения между работниками и работодателями и побуждает стороны к достижению соглашения между собой.
COE/ACFC added however that the 2008 conflict seemed not to have seriously affected inter-ethnic relations in Georgia in the areas under Government control. Вместе с тем ЕКРН-СЕ добавила, что конфликт 2008 года, как представляется, не оказал серьезного воздействия на межэтнические отношения в районах Грузии, находящихся под контролем правительства.
His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. Его правительство продолжает поддерживать чрезвычайно добрые отношения с Испанией и будет и впредь конструктивно сотрудничать по всем связанным с Гибралтаром вопросам.
Montenegro noted its close bilateral relations with Slovenia and the close cooperation in the European and Euro-Atlantic integration processes. Черногория отметила свои тесные двусторонние отношения со Словенией и тесное сотрудничество в процессах европейской и евроатлантической интеграции.
It is argued that global solidarity or universal fraternity should be the basic principle inspiring relations between developed and developing countries. Утверждают, что глобальная солидарность - или всеобщее братство - должна служить основным принципом, определяющим отношения между развитыми и развивающимися странами.
More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. Еще опаснее то, что будет серьезным образом подорвано доверие к самой системе, которая регулирует наши отношения.
Mr. Vimal (India) said that in his country relations among the various religious communities had been problematic. Г-н Вимал (Индия) поясняет, что в его стране отношения между различными религиозными сообществами являются напряженными.
Illegal immigration affected the socio-economic situation in Mediterranean countries and strained relations between States. Незаконная иммиграция отрицательно влияет на социально-экономическое положение стран Средиземноморья и вносит напряженность в отношения между государствами.
Accordingly, over the past year Fiji has formalized diplomatic relations with many countries with which no ties previously existed. В соответствии с этим за последний год Фиджи установила дипломатические отношения со многими странами, с которыми до этого не существовало связей.
It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. Он является и может и впредь быть способом, при помощи которого различные культуры могут приходить к взаимопониманию, инициировать диалог и налаживать отношения.
Under Canada's port access policy, a list was maintained of the States with which Canada had favourable fisheries relations. Действующая в Канаде политика доступа в порты предусматривает ведение списка государств, с которыми у Канады имеются нормальные рыбохозяйственные отношения.
Government representatives noted a high degree of religious tolerance, dialogue and strong inter-faith relations in a secular Kazakh State. Представители правительства отмечали высокую степень религиозной терпимости, диалог и тесные межрелигиозные отношения в светском казахском государстве.
National authorities stressed the extremely good inter-ethnic and inter-faith relations and tolerance in all regions. Власти особо отмечают исключительно добрые межэтнические и межрелигиозные отношения и толерантность во всех областях страны.
The State party should strive to prevent any deterioration in its foreign relations with certain States from hardening attitudes towards foreigners. Государству-участнику следует стремиться не допускать, чтобы любое ухудшение его отношений с теми или иными государствами приводило к ужесточению отношения к иностранцам.
Beyond our hemispheric relations, we are forging new partnerships. Мы развиваем новые партнерские отношения не только со странами нашего полушария.