Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Especially elaborated are areas regulating the relations between the police and the public. Особенно подробно изучаются положения, регламентирующие отношения между полицией и населением.
Inter-ethnic relations in the Republic are rather stable, and any issues are resolved in a civil manner. Межнациональные отношения в Республике развиваются достаточно стабильно, а возникающие вопросы решаются в цивилизованной форме.
In the constant interactions of a democratic society, basic education has changed relations between the Government and religious associations. В процессе построения демократического общества коренным образом изменились отношения между государством и религиозными объединениями.
The Government of Chad was confident that the friendly relations between the two countries would make an agreement possible. Чадское правительство рассчитывает, что дружественные отношения между двумя странами позволят придти к соглашению.
Another area in which the Inter-Parliamentary Union could provide very useful information was that of relations between national human rights institutions and parliaments. Отношения между национальными учреждениями по правам человека и парламентами представляют собой еще одну сферу, в которой Межпарламентский союз мог бы предоставлять очень полезные сведения.
But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new Powers emerging, new power relations emerging. Но на геополитическом ландшафте происходят крупные изменения, возникают новые державы, складываются новые силовые отношения.
We very much value the friendly relations that exist between our two countries. Мы ценим те дружеские отношения, которые существуют между двумя нашими странами.
The program is a community-based education initiative that seeks to strengthen community relations through a range of funding and information strategies. Программа представляет собой реализуемую на уровне общин образовательную инициативу, призванную укреплять внутриобщинные отношения посредством осуществления целого ряда финансовых и информационных стратегий.
Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) govern family relations. Просьба пояснить, нормы какого права (гражданского, обычного или сочетание норм двух разновидностей) регулируют семейные отношения.
Good working relations had been built up in recent years. В последние несколько лет между ними установились хорошие рабочие отношения.
The Government is developing relations with States that have diasporas living in Turkmenistan. Правительство Туркменистана развивает отношения с государствами, чьи диаспоры проживают в Туркменистане.
The partnership, constructive relations and collaboration between the authorities and NGOs facilitate development of civil society and rule of law. Партнерство, конструктивные отношения и сотрудничество между властями и НПО способствуют развитию гражданского общества и правового государства.
It maintained good relations of cooperation with the OHCHR and United Nations special procedures. Он поддерживает хорошие отношения сотрудничества с УВКПЧ и мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Similar examples abound in other areas, such as housing, employment, access to justice and relations with law enforcement. Аналогичные примеры имеют место и в других областях, таких, как жилище, трудоустройство, доступ к правосудию и отношения с правоохранительной системой.
Patriarchal gender relations in private life were not necessarily altered by the Soviet emancipation process. Процесс эмансипации в советское время не всегда затрагивал патриархальные гендерные отношения в частной жизни.
Moreover, the military operations had strained relations among family members. Кроме того, военные операции внесли напряженность в отношения между членами семьи.
The third pillar is to spread democracy to cover all social relations and all institutions. В-третьих: распространение демократии на все общественные отношения и институты.
The economic relations among the countries and peoples of the world are surely a significant factor in the degree of international tension. Экономические отношения между странами и народами мира, конечно же, являются одним из существенных факторов, определяющих степень международной напряженности.
The rules governing such relations must be equitable. Правила, регулирующие такие отношения, должны быть справедливыми.
Taiwan was a sovereign State which abided by the rules of international law, existed within a defined territory and maintained diplomatic relations with other States. Тайвань является суверенным государством, которое выполняет нормы международного права, существует в рамках определенной территории и поддерживает дипломатические отношения с другими государствами.
However, relations among space-faring nations are complex in nature and there is a wide diversity of interests and possible approaches to the NEO issue. Вместе с тем существуют сложные отношения между космическими державами, а также многообразие интересов и возможных подходов к проблеме ОСЗ.
The relations between Maori, the indigenous people of New Zealand, and the Government are based on the Treaty of Waitangi signed in 1840. Отношения между маори, коренным народом Новой Зеландии, и правительством основываются на подписанном в 1840 году Договоре Вайтанги.
There was a need to instil the values of personal liberty and democracy, and to promote gender relations that were free of discrimination. Необходимо укреплять такие ценности, как свобода личности и демократия, и развивать гендерные отношения без какой-либо дискриминации.
It ensured that conventional relations would remain unaffected by the late formulation of a reservation. Он направлен на обеспечение того, чтобы договорные отношения не затрагивались последующим формулированием оговорки.
Is it possible had intimate relations With other students? Возможно ли, что мистер Фитц имел близкие отношения с другими школьницами?