Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
We are committed to strengthening our relations with Cuba, our nearest neighbour and a member of the Caribbean family. Мы твердо намерены развивать отношения с Кубой - нашим ближайшим соседом и членом сообщества карибских государств.
On the diplomatic front, Timor-Leste continued to strengthen cordial relations with the countries of the region. На дипломатическом фронте Тимор-Лешти продолжил укреплять дружеские отношения со странами региона.
We also welcome Timor-Leste's excellent relations with its neighbours in the area. Мы также с удовлетворением отмечаем прекрасные отношения Тимора-Лешти с его соседями в регионе.
At the time, relations between cantons were not governed by a constitution but by treaties of alliance. Отношения между кантонами в тот период регулировались не Конституцией, а союзными договорами.
The European Union hopes that the new Somali authorities will establish close relations of friendship and cooperation with all the countries in the region. Европейский союз надеется, что новые сомалийские власти установят тесные отношения дружбы и сотрудничества со всеми странами региона.
Civil customary law covered every area of life, including marriage, land tenure and contractual relations. Гражданское обычное право охватывает все области жизни, включая брак, владение землей и договорные отношения.
IWHC has had official relations with WHO since 1994. МКВОЗЖ поддерживает официальные отношения с ВОЗ с 1994 года.
IFNGO entered into working relations with WHO. МФНПО наладила рабочие отношения с ВОЗ.
Those States maintain friendly relations with their close neighbour Afghanistan. Afghanistan is a very important partner in the region and has great potential. Эти государства поддерживают дружеские отношения со своим ближним соседом Афганистаном. Афганистан - чрезвычайно важный и перспективный партнер в регионе.
This function also includes relations with other entities within the United Nations system and with international financial institutions. Эта функция предусматривает также отношения с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
Finally, there is the institutional context of industrial relations and voice representation that determines many aspects of the quality of employment. И наконец, производственные отношения и защита интересов трудящихся организуются в институциональном контексте, который определяет многие аспекты качества занятости.
The relations between the two institutions are to a large extent characterized by mistrust and misunderstanding on both sides. Отношения между двумя учреждениями в значительной степени характеризуются недоверием и непониманием с обеих сторон.
He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. Он осуществляет общий контроль и руководство в отношении всей государственной деятельности в таких областях, как политика, экономика, культура и международные отношения.
Here the relationship is viewed in terms of power relations, with the individual holding less power than the State. В данном случае отношения рассматриваются с точки зрения властных отношений, когда отдельное лицо обладает меньшей властью по сравнению с государством.
Mutual relations are regulated by the Constitution and by law. Отношения между ними регулируются Конституцией и законом.
But plainly, further progress in this sphere will depend on maintaining good relations between all five of these States. Разумеется, дальнейший прогресс в этой области будет зависеть от того, сохранятся ли добрые отношения между всеми пятью государствами.
As you know, the Sudan has 10 neighbours with which it enjoys good relations. Как Вам известно, Судан граничит с 10 странами, с которыми поддерживает добрые отношения.
Indeed, in most cases they have steered relations towards wider prospects for future cooperation on all bilateral issues. Действительно, в большинстве случаев благодаря этим контактам отношения переводились в русло более широких возможностей для будущего сотрудничества по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
The relations between Timor-Leste and its neighbours - particularly Indonesia and Australia - are an important factor in the situation in the country. Отношения между Тимором-Лешти и его соседями - особенно Индонезией и Австралией - это важный фактор ситуации в стране.
The United States would like to build affirmative and forward-looking relations with Russia and China on political, economic, and cultural levels. Соединенные Штаты хотели бы строить с Россией и Китаем позитивные и перспективные отношения на политическом, экономическом и культурном уровнях.
The Working Party has established good working relations with the secretariat of the Commonwealth of Independent States Inter-state Council on Standardization, Certification and Metrology. Рабочая группа установила хорошие рабочие отношения с секретариатом Межгосударственного совета Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации.
This is a complex issue because it touches on intergovernmental relations, jurisdictional matters and constitutional questions. Это - сложная проблема, поскольку она затрагивает межведомственные отношения, проблемы юрисдикции и конституционные вопросы.
This negatively influences relations between the two structures and prevents efficient enforcement of laws. Это отрицательно влияет на отношения между теми и другими структурами и препятствует эффективному правоприменению законов.
We in Mexico maintain friendly and respectful relations with the Republic of Cuba. Мы, мексиканцы, поддерживаем дружеские и уважительные отношения с Республикой Куба.