| She also maintains close relations with various religious leaders and takes a constant interest in their problems. | Уполномоченный также поддерживает тесные отношения с представителями различных религий, постоянно интересуясь их проблемами. |
| While partner relations are primarily decentralized to the country level, the corporate function will provide strategic guidance, coordination and oversight. | Хотя отношения партнеров на страновом уровне как правило децентрализованы, эта общеорганизационная функция обеспечит стратегическое руководство, координацию и надзор. |
| Beyond helping all groups and individuals to gain access to society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. | Социальная интеграция не только помогает всем группам и отдельным лицам подключиться к общественной жизни, но и требует изменения тех социальных норм и принципов, которые увековечивают неравные отношения. |
| I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. | Я вновь призываю оба правительства проявлять сдержанность, прекратить оказание поддержки повстанческими группами друг друга и нормализовать свои двусторонние отношения. |
| In such a context, relations between the Sudan and Chad remain difficult. | В таком контексте отношения между Суданом и Чадом продолжают оставаться сложными. |
| It involves setting and enforcing production and process standards dealing with e.g. safety/security, quality, reliability, customer relations or environment/climate change. | Оно охватывает разработку и внедрение производственных и технологических стандартов по вопросам, например, охраны/безопасности, качества, надежности, отношения с клиентами или охраны окружающей среды и изменения климата. |
| Thus, good relations are vital to ensure that the agency's needs are considered. | Таким образом, хорошие отношения крайне необходимы для обеспечения того, чтобы потребности агентства учитывались. |
| Social relations are often marked by racism, ageism and prejudice. | Социальные отношения часто характеризуются расизмом, дискриминацией пожилых и предрассудками. |
| Its relations with NGOs were based on a partnership model whereby the Government supported NGOs who provided services to the population. | Его отношения с НПО базируются на модели партнерства, в которой правительство поддерживает НПО, работающие с населением. |
| UN-Habitat and the World Bank Group deepened their working relations through joint programming. | ООН-Хабитат и Группа Всемирного банка углубили свои рабочие отношения в контексте совместных программ. |
| The UNIDO Observatories could make a major contribution by providing information on such areas as productivity, trade and green energy relations. | Создаваемые при поддержке ЮНИДО органы наблюдения могут внести значительный вклад в это развитие, предоставляя информацию в таких областях, как производительность, торговля и отношения в области "зеленой" энергетики. |
| Thus it claims: Eritrea's relations with its neighbours, since gaining independence, have been turbulent. | Так, она утверждает: «Отношения Эритреи с ее соседями со времени обретения независимости были неспокойными. |
| However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. | Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
| The post-electoral crisis has severely altered the Group's relations with Ivorian parties. | Кризис, возникший после выборов, серьезно изменил отношения Группы с ивуарийскими сторонами. |
| In "Puntland", relations improved between the media and the administration following the release of imprisoned journalists. | В «Пунтленде» после освобождения находящихся под стражей журналистов улучшились отношения между средствами массовой информации и администрацией. |
| Security and economic relations (debt, assets and liabilities, oil, currency, communications and transport) are negotiated through the cluster format. | Вопросы безопасности и экономические отношения (задолженность, активы и обязательства, нефть, валюта, средства связи и транспорт) обсуждаются в «кластерном» формате. |
| Bilateral relations between Indonesia and Timor-Leste remain strong. | Двусторонние отношения между Индонезией и Тимором-Лешти оставались прочными. |
| Only 3 per cent believe that inter-ethnic relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs are already normal. | Лишь З процента считает, что межэтнические отношения между косовскими албанцами и косовскими сербами уже нормальные. |
| In addition to ending the war, the Peace Agreement regulates the relations in the State of BiH. | Помимо завершения войны, в этом мирном соглашении регулируются отношения в государстве БиГ. |
| These programmes and methodological recommendations aim to develop a mature and moral personality that is capable of creating mature inter-personal relations and can resist negative social impacts. | Эти программы и методические рекомендации направлены на воспитание зрелой и нравственной личности, которая способна устанавливать зрелые межличностные отношения и противостоять негативным социальным воздействиям. |
| The participants also pledged that Southern Sudan would maintain good relations with Northern Sudan. | Участники также обещали, что Южный Судан будет поддерживать добрые отношения с Северным Суданом. |
| Since the late 1950s, Africa has had relations with Southern countries focusing mostly on political issues. | С конца 1950-х годов Африка поддерживает отношения со странами Юга, главным образом в политической плоскости. |
| In addition to resolving budget and schedule issues, team motivation and sponsor relations were identified as important considerations in the project. | Помимо решения бюджетных проблем и необходимости уложиться в срок важными соображениями при осуществлении этого проекта были названы мотивация участников и отношения со спонсорами. |
| CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. | Эта организация координирует отношения Чехии с международным, и в первую очередь с европейским, космическим сообществом. |
| At international level, Togo is a peaceful respects the rules of international law governing relations between States. | В области внешней политики Того является миролюбивым государством и соблюдает нормы международного права, регулирующие межгосударственные отношения. |