She also maintains close relations with various religious leaders and takes a constant interest in their problems. |
Уполномоченный также поддерживает тесные отношения с представителями различных религий, постоянно интересуясь их проблемами. |
While partner relations are primarily decentralized to the country level, the corporate function will provide strategic guidance, coordination and oversight. |
Хотя отношения партнеров на страновом уровне как правило децентрализованы, эта общеорганизационная функция обеспечит стратегическое руководство, координацию и надзор. |
Beyond helping all groups and individuals to gain access to society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. |
Социальная интеграция не только помогает всем группам и отдельным лицам подключиться к общественной жизни, но и требует изменения тех социальных норм и принципов, которые увековечивают неравные отношения. |
I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. |
Я вновь призываю оба правительства проявлять сдержанность, прекратить оказание поддержки повстанческими группами друг друга и нормализовать свои двусторонние отношения. |
In such a context, relations between the Sudan and Chad remain difficult. |
В таком контексте отношения между Суданом и Чадом продолжают оставаться сложными. |
It involves setting and enforcing production and process standards dealing with e.g. safety/security, quality, reliability, customer relations or environment/climate change. |
Оно охватывает разработку и внедрение производственных и технологических стандартов по вопросам, например, охраны/безопасности, качества, надежности, отношения с клиентами или охраны окружающей среды и изменения климата. |
Thus, good relations are vital to ensure that the agency's needs are considered. |
Таким образом, хорошие отношения крайне необходимы для обеспечения того, чтобы потребности агентства учитывались. |
Social relations are often marked by racism, ageism and prejudice. |
Социальные отношения часто характеризуются расизмом, дискриминацией пожилых и предрассудками. |
Its relations with NGOs were based on a partnership model whereby the Government supported NGOs who provided services to the population. |
Его отношения с НПО базируются на модели партнерства, в которой правительство поддерживает НПО, работающие с населением. |
UN-Habitat and the World Bank Group deepened their working relations through joint programming. |
ООН-Хабитат и Группа Всемирного банка углубили свои рабочие отношения в контексте совместных программ. |
The UNIDO Observatories could make a major contribution by providing information on such areas as productivity, trade and green energy relations. |
Создаваемые при поддержке ЮНИДО органы наблюдения могут внести значительный вклад в это развитие, предоставляя информацию в таких областях, как производительность, торговля и отношения в области "зеленой" энергетики. |
Thus it claims: Eritrea's relations with its neighbours, since gaining independence, have been turbulent. |
Так, она утверждает: «Отношения Эритреи с ее соседями со времени обретения независимости были неспокойными. |
However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. |
Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
The post-electoral crisis has severely altered the Group's relations with Ivorian parties. |
Кризис, возникший после выборов, серьезно изменил отношения Группы с ивуарийскими сторонами. |
In "Puntland", relations improved between the media and the administration following the release of imprisoned journalists. |
В «Пунтленде» после освобождения находящихся под стражей журналистов улучшились отношения между средствами массовой информации и администрацией. |
Security and economic relations (debt, assets and liabilities, oil, currency, communications and transport) are negotiated through the cluster format. |
Вопросы безопасности и экономические отношения (задолженность, активы и обязательства, нефть, валюта, средства связи и транспорт) обсуждаются в «кластерном» формате. |
Bilateral relations between Indonesia and Timor-Leste remain strong. |
Двусторонние отношения между Индонезией и Тимором-Лешти оставались прочными. |
Only 3 per cent believe that inter-ethnic relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs are already normal. |
Лишь З процента считает, что межэтнические отношения между косовскими албанцами и косовскими сербами уже нормальные. |
In addition to ending the war, the Peace Agreement regulates the relations in the State of BiH. |
Помимо завершения войны, в этом мирном соглашении регулируются отношения в государстве БиГ. |
These programmes and methodological recommendations aim to develop a mature and moral personality that is capable of creating mature inter-personal relations and can resist negative social impacts. |
Эти программы и методические рекомендации направлены на воспитание зрелой и нравственной личности, которая способна устанавливать зрелые межличностные отношения и противостоять негативным социальным воздействиям. |
The participants also pledged that Southern Sudan would maintain good relations with Northern Sudan. |
Участники также обещали, что Южный Судан будет поддерживать добрые отношения с Северным Суданом. |
Since the late 1950s, Africa has had relations with Southern countries focusing mostly on political issues. |
С конца 1950-х годов Африка поддерживает отношения со странами Юга, главным образом в политической плоскости. |
In addition to resolving budget and schedule issues, team motivation and sponsor relations were identified as important considerations in the project. |
Помимо решения бюджетных проблем и необходимости уложиться в срок важными соображениями при осуществлении этого проекта были названы мотивация участников и отношения со спонсорами. |
CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. |
Эта организация координирует отношения Чехии с международным, и в первую очередь с европейским, космическим сообществом. |
At international level, Togo is a peaceful respects the rules of international law governing relations between States. |
В области внешней политики Того является миролюбивым государством и соблюдает нормы международного права, регулирующие межгосударственные отношения. |