Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
When diplomatic relations improved, most people returned home - but some were unable to return... Когда дипломатические отношения улучшились, большинство из посланников возвратились домой, но были другие, которые так и не вернулись.
Establishing good relations with our neighbors is not just about trade. Устанавливать хорошие отношения с соседями нужно не только из-за торговли.
Political relations what they are between Afghanistan and the U. S., he cannot afford to appear as the aggressor. Учитывая политические отношения между Афганистаном и США, он не может позволить себе выступить в качестве агрессора.
I hoped we'd cement relations between France and America. Я надеюсь, мы укрепим отношения между Францией и Америкой.
I'm going to have friendly relations with Goguryeo. Я собираюсь поддерживать с Когурё дружеские отношения.
Social activities, friendships with the crew... intimate relations. Общественные мероприятия, дружба с членами команды... близкие отношения.
Trade relations with Sweden is very important to the pacific states. Торговые отношения со Швецией очень важны для Тихоокеанских Штатов.
When my parents found out, they broke off all relations and never spoke to her again. Когда мои радители узнали, они разорвали с ней всякие отношения и никогда с ней деже не разговаривали.
When I realized that I'll have to interrupt all those dear relations... Когда я подумала, что надо прервать все зти дорогие отношения...
He's gone with Bash to soothe relations with the Vatican. Он ушел с Башем, чтобы успокоить отношения с Ватиканом.
You implied that I had carnal relations with my sister. Вы намекали, что у меня интимные отношения с сестрой.
They are encouraged to establish and maintain appropriate professional business relations with vendors. Им рекомендуется устанавливать и поддерживать надлежащие профессиональные, деловые отношения с поставщиками.
Relations with key interlocutors were being conducted in a mutually satisfactory manner; staff morale was good, as were internal working relations. Отношения с основными представителями принимающей стороны были обоюдно удовлетворительными; моральный дух и внутренние рабочие отношения сотрудников были хорошими.
WHO manages a network of over 800 collaborating centres, participates in numerous multi-stakeholder and multisectoral health partnerships, and itself hosts seven partnerships, as well as hosting official relations with almost 200 non-governmental organizations (NGOs) and working relations with many more. ВОЗ располагает сетью, объединяющей более 800 сотрудничающих центров, участвует в различных многосторонних и многосекторальных партнерствах в области охраны здоровья и сама является базой для семи партнерств, а также поддерживает отношения почти с 200 неправительственными организациями (НПО) и рабочие отношения с еще большим количеством партнеров.
When did you last have relations? Когда последний раз у вас были интимные отношения?
11.14.1 The Industrial Relations Act which complements the Employment Act is primarily dealing with the relations between employers and employees. 11.14.1 Закон об отношениях в промышленности, который дополняет закон о занятости, регулирует в первую очередь отношения между работодателями и работниками.
In order to reform the industrial relations framework, promote effective tripartism and strengthen dialogue with social partners, a new Employment Relations Act was passed in August 2008. В целях реформирования основ, регулирующих отношения между работниками и нанимателями, поощрения эффективного трехстороннего взаимодействия и укрепления диалога с социальными партнерами в августе 2008 года был принят новый Закон о трудовых отношениях.
The Parties shall restore full diplomatic relations at the embassy level in accordance with the United Nations Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. Стороны восстановят полные дипломатические отношения на уровне посольств в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.
The industrial relations framework introduced by the Workplace Relations Act 1996 is aimed at giving primary responsibility for industrial relations to employers and employees at the enterprise and workplace levels. В системе производственных отношений, введенной Законом 1996 года о трудовых отношениях, основная ответственность за производственные отношения на предприятии и на рабочих местах возлагается на работодателей и работников.
Improved relations between UNFICYP and local representatives in the village and the slow growth in student numbers have to date mitigated the university's impact on community relations and law and order in the village. Влияние, оказываемое университетом на межобщинные отношения и на законность и порядок в деревне, до сих пор удавалось смягчать благодаря улучшению отношений между ВСООНК и местными деревенскими представителями, а также из-за медленного роста численности студентов.
While working relations with partners remained sound in both countries, relations with some local officials continue to be problematic, particularly with regard to information-sharing and access to persons and locations that fall within the Mission's mandate. Хотя рабочие отношения с партнерами в обеих странах остаются хорошими, отношения с некоторыми местными должностными лицами по-прежнему являются проблематичными, особенно в том, что касается обмена информацией и доступа к лицам и в места, которые входят в сферу действия мандата МООНЭЭ.
Under the United States Constitution, the federal Government has the sole responsibility for the conduct of United States foreign relations, and that includes foreign relations that relate to United States territories. Согласно конституции Соединенных Штатов федеральное правительство несет безраздельную ответственность за международные отношения Соединенных Штатов, и это включает в себя международные отношения, касающиеся территорий Соединенных Штатов.
The United Nations brought civility and etiquette to the conduct of relations between States, and central to that are relations between individuals. Организация Объединенных Наций привнесла цивилизованность и этику в отношения между государствами, в которых важную роль играют межличностные отношения.
During the Cold War, communist Poland had good relations with East Germany, but during the early Cold War, relations with West Germany were strained. Во время Холодной войны коммунистическая Польша имела хорошие отношения с Германской Демократической Республикой, однако отношения с Федеративной Республикой Германией в начале были напряжёнными.
Although the Soviet ambassador to Singapore attempted to establish said relations with Brunei in 1988, the Sultanate was unprepared to establish relations with the Communist state at the time. Посол СССР в Сингапуре говорил, что отношения с Брунеем в 1988 году невозможно было начать, так как султанат не был готов в это время к созданию отношения с коммунистическим государством.