During the following year, PKI-Murba relations improved significantly. |
В течение следующего года отношения между Мурбой и компартией значительно улучшились. |
Every pupil you've had relations with. |
Всех учениц, с кем у вас были отношения. |
Though their relations were far from ideal. |
Но хорошими их отношения, правда, не назовёшь. |
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth. |
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей. |
The warm relations between our two neighbouring nations are well known. |
Ведь хорошо известно, какие теплые отношения существуют между нашими двумя соседними странами. |
This situation is particularly alarming in that it may undermine harmonious relations with minorities. |
Такое положение вызывает особую тревогу в связи с тем, что оно может подорвать гармоничные отношения с меньшинствами. |
Socially, too rapid urbanization disrupts family relations and family-based social systems. |
В социальном плане слишком быстрая урбанизация нарушает семейные отношения и те социальные системы, стержнем которых семья является. |
Terrorism jeopardized international cooperation and relations between States. |
Терроризм ставит под угрозу международное сотрудничество и отношения между государствами. |
They apply to all workers and employees in employment relations. |
Их действие распространяется на всех рабочих и служащих, вступивших в трудовые отношения. |
Oppressive gender relations affect women's chances for education at all levels. |
Гендерные отношения, угнетающие женщину, воздействуют на ее возможности в области образования на всех уровнях. |
Although democratic development varies, democratization always changes relations between business and government. |
И хотя ее развитие проходит везде по-разному, демократизация всегда изменяет отношения между предпринимательством и правительством. |
Yet closer relations have brought controversy. |
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. |
Belarus had no national or religious conflicts and enjoyed friendly relations with all neighbouring States. |
В Беларуси не отмечаются конфликты национального или религиозного характера, и она поддерживает дружественные отношения со всеми соседними государствами. |
Closer cooperation consolidated previously existing relations. |
Тесное сотрудничество еще больше укрепило уже существующие отношения. |
The relations between private parties without interference to public partners are not addressed. |
Отношения между частными сторонами, не создающие препятствий для государственных органов, в нем не затрагиваются. |
Less visible, and often neglected, is the impact on gender relations. |
Менее заметным вопросом, которому во многих случаях не уделяется надлежащего внимания, является вопрос о воздействии глобализации на гендерные отношения. |
The social exclusion approach emphasizes relations among individuals. |
В определении с точки зрения социальной изоляции подчеркиваются отношения между отдельными лицами. |
These relations will obviously be mutually beneficial. |
Очевидно, что эти отношения будут иметь взаимовыгодный характер. |
We must work together to make international economic relations more human and to eradicate poverty. |
Мы должны работать сообща для того, чтобы международные экономические отношения стали более гуманными, и для искоренения нищеты. |
That constitutes unacceptable interference in the relations between two brotherly countries. |
Такие действия представляют собой недопустимое вмешательство в дела и отношения двух братских стран. |
Compassion, generosity and sharing are noble virtues that should govern human relations. |
Сострадание, щедрость и желание делиться с ближним - вот те благородные черты, на которых должны строиться человеческие отношения. |
International law means laws that govern the relations between States. |
Международное право представляет собой совокупность норм, которые регулируют отношения между государствами. |
They nevertheless continued to maintain close relations. |
Тем не менее, они продолжали поддерживать тесные отношения. |
Clearly these problems can stress relations as much within States as between them. |
Естественно, что такие проблемы могут вносить напряженность в отношения как внутри страны, так и между странами. |
That country has diplomatic relations and relations of cooperation with many Member States, including Chad. |
Эта страна поддерживает дипломатические отношения и отношения сотрудничества со многими государствами-членами, включая Чад. |