Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Good relations with the Government and the main national players in cleaner production; с) поддерживать хорошие отношения с правительством и основными сторонниками экологически чистого производства в стране;
For its part, the Abkhaz side continued to question the peaceful intentions of Tbilisi and reiterated its intention to seek closer relations with the Russian Federation. Абхазская же сторона продолжала ставить под сомнение мирные намерения Тбилиси и вновь заявила о своем стремлении развивать более тесные отношения с Российской Федерацией.
Repeated bombing campaigns by armed groups against civilians and mosques are increasing fears that community relations are descending into a pattern of fear, animosity and revenge. Неоднократные бомбовые кампании вооруженных группировок, направленные против гражданских лиц и мечетей, усиливают опасения, что межобщинные отношения становятся заложниками страха, вражды и мести.
6- Regarding the relationship between the United Nations and the regional Organizations, it is obvious that the relations to the African Union were not adequately tuned. Что касается отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, то очевидно, что отношения с Африканским союзом недостаточно конструктивны.
Although UNMIK will retain the lead and responsibility for Kosovo's regional relations, the Government is gradually increasing its functional involvement without intruding into reserved competencies. Хотя МООНК сохранит за собой ведущую роль и ответственность за региональные отношения в Косово, правительство постепенно увеличивает степень своего функционального участия без вмешательства в зарезервированные полномочия.
Although formal diplomatic relations have not been established yet, political figures from the two States have exchanged visits and maintain contact with one another. Даже если дипломатические отношения пока еще не являются официальными, между двумя государствами уже имели место многочисленные обмены визитами и контакты.
While relations in Western and Northern Darfur between the local authorities and the humanitarian community are generally good, detentions of humanitarian staff have repeatedly occurred in Southern Darfur. Если в Западном и Восточном Дарфуре отношения между местными властями и представителями гуманитарных организаций в целом сохраняются на хорошем уровне, то в Южном Дарфуре неоднократно имели место случаи задержания гуманитарного персонала.
The continuous strengthening of relations with neighbouring countries, particularly with Indonesia, is also an encouraging development for the security and viability of the State. Непрерывно развивающиеся отношения с соседними странами, особенно с Индонезией, также являются вселяющими надежду событиями для укрепления безопасности и жизнеспособности государства.
Underlying any progress, President Mbeki emphasized, was the factor of mutual confidence and trust, the lack of which currently bedevilled' relations among the parties. Президент Мбеки подчеркнул, что любой прогресс зависит от степени взаимного доверия, отсутствие которого в настоящее время омрачает отношения между сторонами.
To assist the parties in promoting the rule of law and law enforcement, United Nations civilian police have developed good relations with both parties' police forces. С целью оказания сторонам помощи в утверждении законности и обеспечении порядка гражданская полиция Организации Объединенных Наций установила хорошие отношения с полицейскими силами обеих сторон.
Reports of increasing numbers of FNL rebels in the east adversely affected relations between the two countries, and reports continue of Burundian Army elements shelling Congolese territory. Сообщения о появлении все большего числа повстанцев НСО на востоке страны отрицательно повлияли на отношения между двумя странами; продолжают поступать сообщения о том, что элементы бурундийской армии обстреливают территорию Конго.
The Cold War era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. Ушла в прошлое конфронтация времен «холодной войны», а российско-американские отношения все более приобретают новый партнерский характер.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
UNICEF Programme Funding Office (PFO) coordinates UNICEF relations with donor governments through continuous liaison with their Permanent Missions and in capital cities. Управление финансирования программ (УФП) ЮНИСЕФ координирует отношения ЮНИСЕФ с правительствами-донорами, неизменно поддерживая связь с их постоянными представительствами и с соответствующими органами в столицах.
Effects of a civil marriage have only those marriages concluded before an official of the religious congregation with which the Republic of Croatia has regulated legal relations. Действительными признаются те гражданские браки, которые заключены до совершения официального религиозного обряда, который устанавливает в Республике Хорватии юридические отношения.
A more severe problem is caused by the kinds of relations that will never be covered in registers, for instance cohabitation. Еще более сложной проблемой являются отношения такого рода, которые никогда не будут отражены в регистрах, например, это касается гражданского брака.
Family relations arise independently from the origins, economic and social status, nationality, ethnic group, cultural level, occupation, religion, place of residence and other . Семейные отношения складываются независимо от происхождения, экономического и социального положения, гражданства, этнической принадлежности, культурного уровня, рода занятий, вероисповедания, местожительства и т.д. .
Russia's credibility and its relations with its immediate neighbours, as well as with others in the international community, are at stake. На карту поставлены авторитет России и ее отношения с непосредственными соседями, а также с другими членами международного сообщества.
(b) To promote good relations between members of society and to seek to achieve equality of treatment and opportunity within the community. Ь) поощрять добрые отношения между членами общества и стремиться к достижению равенства в обращении и равенства возможностей в рамках общины.
Manages relations with project partners and civil society Регулирует отношения с партнерами по проектам и гражданским обществом
No less important is the need for relations between UNTAET and the Government of Indonesia, in particular the authorities of West Timor, to continue to improve. Не менее важно, чтобы отношения между ВАООНВТ и правительством Индонезии, в частности властями Западного Тимора, продолжали улучшаться.
The new inter-State relations being established between the Russian Federation and China are making a weighty contribution to the creation of the new international order. Формируемые Россией и Китаем межгосударственные отношения нового типа вносят весомый вклад в становление нового международного порядка.
That having been said, it is also true that international economic relations impose limits and, at the same time, offer development opportunities for every country. После вышесказанного я хотел бы отметить, что также верно, что международные экономические отношения налагают ограничения и, в то же время, обеспечивают каждой стране благоприятные возможности для развития.
Afghanistan is committed to maintain very friendly relations with its neighbors and the international community, and to staying a resilient partner in the war against terrorism. Афганистан тверд в своей решимости поддерживать дружеские отношения со своими соседями и международным сообществом и он продолжает быть верным партнером в войне с терроризмом.
That secretariat is, inter alia, responsible for relations with IAEA and the European Commission with regard to the implementation of international controls on nuclear materials within French territory. Этот секретариат, в частности, отвечает за отношения с МАГАТЭ и Европейской комиссией, связанные с осуществлением международного контроля за ядерными материалами на территории Франции.