| Nigeria maintains excellent relations with your country and shares with great Kenya membership of the Organization of African Unity. | Нигерия поддерживает с вашей страной прекрасные отношения и вместе с великой Кенией состоит членом Организации африканского единства. |
| His country believed that equitable economic relations were the key to international cooperation and to the establishment of a fair and non-discriminatory economic system. | Его делегация считает, что справедливые экономические отношения являются ключом к международному сотрудничеству и к созданию справедливой и недискриминационной экономической системы. |
| It abided by the rules of international law and maintained diplomatic relations with some 30 countries, including Nicaragua. | Она соблюдает нормы международного права и поддерживает дипломатические отношения примерно с 30 странами, включая Никарагуа. |
| On numerous occasions we have reaffirmed that the relations between Cuba and the United States should be resolved by means of negotiation. | Мы неоднократно заявляли, что отношения между Кубой и Соединенными Штатами должны быть урегулированы посредством переговоров. |
| Fortunately, Tanzania maintains salutary diplomatic and consular relations with both countries. | К счастью, Танзания поддерживает нормальные дипломатические и консульские отношения с обеими странами. |
| Many delegations commended the excellent coordination of United Nations operational activities and the positive relations of UNDP with bilateral donors in India. | Многие делегации высоко оценили четкую координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и конструктивные отношения ПРООН с двусторонними донорами в Индии. |
| We have perfect relations with many of them, especially with the United Nations Development Programme office in Warsaw. | У нас прекрасные отношения со многими из них, особенно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Варшаве. |
| It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. | Китай твердо намерен и впредь укреплять свои отношения с УВКБ. |
| Unless ethnic tensions were aggravated by external forces, notably Russian nationalists, minority relations were likely to develop peacefully. | Если внешние силы, в частности российские националисты, не будут нагнетать этническую напряженность, то отношения с меньшинствами, вероятно, будут мирно развиваться. |
| It was clear that relations with the Crimean Tatar population needed to be developed in Ukraine. | Очевидно, что в Украине необходимо развивать отношения с крымско-татарским населением. |
| History has repeatedly shown that geographically and historically close States have forged the deepest relations, thereby enriching and furthering mutual development. | История неоднократно демонстрировала тот факт, что географически и исторически взаимосвязанные государства развивают самые глубокие отношения, обогащая и углубляя тем самым процесс взаимного развития. |
| International peace and security and good-neighbourly relations between States are inextricably linked to economic and social development. | Международный мир и безопасность и добрососедские отношения между государствами неразрывано связаны с экономическим и социальным развитием. |
| Prior to the Second World War, as a member of the League of Nations, Latvia fostered harmonious inter-ethnic relations. | До начала второй мировой войны Латвия, будучи членом Лиги Наций, развивала гармоничные межнациональные отношения. |
| Moreover, they can complicate peaceful negotiations and relations between and among neighbouring States. | Кроме того, они могут осложнять мирные переговоры и отношения между соседними государствами. |
| At the time of their adoption, the Decree and the Act markedly exacerbated relations between the two republics. | В свое время принятие названных нормативных актов существенно обострило отношения между двумя республиками. |
| The relations between States continue to evolve, and we encourage and support attempts at regional cooperation, integration and development. | Отношения между этими государствами продолжают развиваться, и мы поощряем и поддерживаем усилия по региональному сотрудничеству, интеграции и развитию. |
| The partnership relations between the administering Power and the Non-Self-Governing Territory of Tokelau were a good example to be emulated. | Партнерские отношения между управляющей державой и несамоуправляющейся территорией в Токелау являются хорошим примером для подражания. |
| In recent years, relations between Argentina and the United Kingdom had improved significantly. | В прошедшие годы существенно улучшились также отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством. |
| We have increased our trade and strengthened political relations. | Мы расширяем объем своей торговли и укрепляем политические отношения. |
| Cameroon enjoyed excellent relations with that country and was therefore strongly opposed to the inclusion of item 169. | Камерун поддерживает отличные отношения с этой страной, и поэтому он решительно возражает против включения пункта 169 в повестку дня. |
| It also offered it normal relations, which were not set forth by international resolutions. | Кроме того, ему было предложено установить нормальные отношения, не предусмотренные в международных резолюциях. |
| The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. | НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте. |
| Customary and statutory laws also simultaneously governed family relations in Zambia. | Семейные отношения в Замбии регулируются одновременно положениями обычного и статутного права. |
| Ukraine counted its ability to maintain peaceful relations between all its communities since independence as an achievement. | Украина расценивает свою способность поддерживать мирные отношения между всеми своими меньшинствами как одно из своих достижений. |
| As a result, the executive board of UNESCO recognizes three categories of international NGOs with which it has official relations: category A, consultative and associate relations; category B, information and consultative relations; and category C, mutual information relations. | В результате Исполнительный совет ЮНЕСКО признает три категории международных НПО, с которыми он имеет официальные отношения: категорию А - консультативные и ассоциированные отношения; категорию В - информационные и консультативные отношения; и категорию С - взаимные информационные отношения. |