Nigeria maintains excellent relations with your country and shares with great Kenya membership of the Organization of African Unity. |
Нигерия поддерживает с вашей страной прекрасные отношения и вместе с великой Кенией состоит членом Организации африканского единства. |
His country believed that equitable economic relations were the key to international cooperation and to the establishment of a fair and non-discriminatory economic system. |
Его делегация считает, что справедливые экономические отношения являются ключом к международному сотрудничеству и к созданию справедливой и недискриминационной экономической системы. |
It abided by the rules of international law and maintained diplomatic relations with some 30 countries, including Nicaragua. |
Она соблюдает нормы международного права и поддерживает дипломатические отношения примерно с 30 странами, включая Никарагуа. |
On numerous occasions we have reaffirmed that the relations between Cuba and the United States should be resolved by means of negotiation. |
Мы неоднократно заявляли, что отношения между Кубой и Соединенными Штатами должны быть урегулированы посредством переговоров. |
Fortunately, Tanzania maintains salutary diplomatic and consular relations with both countries. |
К счастью, Танзания поддерживает нормальные дипломатические и консульские отношения с обеими странами. |
Many delegations commended the excellent coordination of United Nations operational activities and the positive relations of UNDP with bilateral donors in India. |
Многие делегации высоко оценили четкую координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и конструктивные отношения ПРООН с двусторонними донорами в Индии. |
We have perfect relations with many of them, especially with the United Nations Development Programme office in Warsaw. |
У нас прекрасные отношения со многими из них, особенно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Варшаве. |
It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. |
Китай твердо намерен и впредь укреплять свои отношения с УВКБ. |
Unless ethnic tensions were aggravated by external forces, notably Russian nationalists, minority relations were likely to develop peacefully. |
Если внешние силы, в частности российские националисты, не будут нагнетать этническую напряженность, то отношения с меньшинствами, вероятно, будут мирно развиваться. |
It was clear that relations with the Crimean Tatar population needed to be developed in Ukraine. |
Очевидно, что в Украине необходимо развивать отношения с крымско-татарским населением. |
History has repeatedly shown that geographically and historically close States have forged the deepest relations, thereby enriching and furthering mutual development. |
История неоднократно демонстрировала тот факт, что географически и исторически взаимосвязанные государства развивают самые глубокие отношения, обогащая и углубляя тем самым процесс взаимного развития. |
International peace and security and good-neighbourly relations between States are inextricably linked to economic and social development. |
Международный мир и безопасность и добрососедские отношения между государствами неразрывано связаны с экономическим и социальным развитием. |
Prior to the Second World War, as a member of the League of Nations, Latvia fostered harmonious inter-ethnic relations. |
До начала второй мировой войны Латвия, будучи членом Лиги Наций, развивала гармоничные межнациональные отношения. |
Moreover, they can complicate peaceful negotiations and relations between and among neighbouring States. |
Кроме того, они могут осложнять мирные переговоры и отношения между соседними государствами. |
At the time of their adoption, the Decree and the Act markedly exacerbated relations between the two republics. |
В свое время принятие названных нормативных актов существенно обострило отношения между двумя республиками. |
The relations between States continue to evolve, and we encourage and support attempts at regional cooperation, integration and development. |
Отношения между этими государствами продолжают развиваться, и мы поощряем и поддерживаем усилия по региональному сотрудничеству, интеграции и развитию. |
The partnership relations between the administering Power and the Non-Self-Governing Territory of Tokelau were a good example to be emulated. |
Партнерские отношения между управляющей державой и несамоуправляющейся территорией в Токелау являются хорошим примером для подражания. |
In recent years, relations between Argentina and the United Kingdom had improved significantly. |
В прошедшие годы существенно улучшились также отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством. |
We have increased our trade and strengthened political relations. |
Мы расширяем объем своей торговли и укрепляем политические отношения. |
Cameroon enjoyed excellent relations with that country and was therefore strongly opposed to the inclusion of item 169. |
Камерун поддерживает отличные отношения с этой страной, и поэтому он решительно возражает против включения пункта 169 в повестку дня. |
It also offered it normal relations, which were not set forth by international resolutions. |
Кроме того, ему было предложено установить нормальные отношения, не предусмотренные в международных резолюциях. |
The ERA is the single most important legislative instrument regulating industrial relations in Malta. |
НОЗ является важнейшим законодательным инструментом, регулирующим производственные отношения на Мальте. |
Customary and statutory laws also simultaneously governed family relations in Zambia. |
Семейные отношения в Замбии регулируются одновременно положениями обычного и статутного права. |
Ukraine counted its ability to maintain peaceful relations between all its communities since independence as an achievement. |
Украина расценивает свою способность поддерживать мирные отношения между всеми своими меньшинствами как одно из своих достижений. |
As a result, the executive board of UNESCO recognizes three categories of international NGOs with which it has official relations: category A, consultative and associate relations; category B, information and consultative relations; and category C, mutual information relations. |
В результате Исполнительный совет ЮНЕСКО признает три категории международных НПО, с которыми он имеет официальные отношения: категорию А - консультативные и ассоциированные отношения; категорию В - информационные и консультативные отношения; и категорию С - взаимные информационные отношения. |