Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The Government of Namibia is having friendly and cooperative relations with both the Republic of Cuba and the United States of America. З. Правительство Намибии поддерживает дружественные отношения и отношения сотрудничества как с Республикой Куба, так и с Соединенными Штатами Америки.
The Government of Togo has continued to maintain good relations of cooperation with Cuba since the adoption, on 2 November 1995, of General Assembly resolution 50/10. Правительство Того продолжает поддерживать добрые отношения сотрудничества с Кубой после принятия 2 ноября 1995 года резолюции 50/10 Генеральной Ассамблеи.
My Government has made all necessary efforts through the appropriate diplomatic channels to remind the Yemeni authorities to heed conventional instruments regulating relations among the international community of States. Правительство моей страны предпринимало все необходимые усилия по соответствующим дипломатическим каналам, с тем чтобы призвать йеменские власти соблюдать конвенции, регулирующие отношения между государствами - членами международного сообщества.
However, relations between the Western negotiating partners on the one hand and the Soviet Union on the other had meanwhile worsened considerably. Тем временем, однако, отношения между западными партнерами по переговорам, с одной стороны, и Советским Союзом - с другой, значительно ухудшились.
The Russian Federation's most extensive relations in this regard are with Germany, with which it signed a bilateral memorandum on cooperation in preventing the illegal sale of nuclear materials. Наиболее продвинутые отношения по этому вопросу Российская Федерация имеет с Германией, с которой подписан двусторонний меморандум о сотрудничестве в предотвращении незаконного оборота ядерных материалов.
On the other hand, the airplane that crashed took off from an official airport in a neighbouring country, Zaire, with which the Republic of Angola maintains diplomatic relations. С другой стороны, разбившийся самолет вылетел из официального аэропорта соседней страны - Заира, с которым Республика Ангола поддерживает дипломатические отношения.
UPU tries to maintain postal relations between countries at war and to ensure that military conflicts or wars do not interrupt the exchange of correspondence internationally. ВПС стремится сохранять почтовые отношения между странами в период войны и обеспечивать, чтобы военные конфликты или войны не прерывали международную корреспонденцию.
Working relations between the Government of National Unity and UNAMIR have also improved and a spirit of cooperation with United Nations programmes and agencies, international non-governmental organizations and bilateral donors has emerged. Рабочие отношения между правительством национального единства и МООНПР также улучшились, и наметился дух сотрудничества с программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями и двухсторонними донорами.
Analyses changes affecting international trade relations and their impact on Latin American and Caribbean countries and formulates appropriate alternative policies; Анализирует изменения, влияющие на внешнеторговые отношения, и их воздействие на страны Латинской Америки и Карибского бассейна и разрабатывает соответствующие альтернативные стратегии;
Occasional differences cropped up between UNAMIR and the Government, although relations continued to be generally good during the final three months of the mandate. Между МООНПР и правительством иногда возникали разногласия, хотя в целом отношения оставались хорошими на протяжении трех последних месяцев действия ее мандата.
e. their capacity to establish relations with suppliers and buyers locally and with foreign clients; ё. их способности налаживать отношения с местными поставщиками и покупателями и с зарубежными клиентами;
Working relations between governmental departments, on the one hand, and private enterprises, on the other, appear to be marked by mutual mistrust. Рабочие отношения между государственными ведомствами, с одной стороны, и частными предприятиями, с другой, отмечены печатью взаимного недоверия.
Some delegations referred to the need for an international code of ethics to mould relations between individuals, groups and nations and to limit the various forms of corruption and violence. Делегации сослались на необходимость разработки международного этического кодекса, позволяющего упорядочить отношения между отдельными лицами, группами и государствами и ограничить различные формы коррупции и насилия.
Seeking to maintain mutually advantageous peaceful and cooperative relations between the two countries, стремясь поддерживать мирные отношения и развивать взаимовыгодное сотрудничество между двумя братскими народами,
B. Transatlantic relations and international security В. Трансатлантические отношения и международная безопасность
I am particularly glad in that you represent a country, Portugal, with which Benin is honoured to have excellent relations and valuable cultural ties. Мне в особенности приятно, что Вы представляете Португалию, страну, с которой Бенин имеет честь поддерживать прекрасные отношения и ценные культурные связи.
Good relations with the States of the G-7, of the Commonwealth of Independent States and all democratic countries, are also of great importance to us. Огромное значение для нас имеют также хорошие отношения с государствами "семерки", Содружества Независимых Государств и всеми демократическими странами.
In this respect, our relations with Russia and other partners in the Commonwealth of Independent States (CIS) have remained a key component of Turkmenistan's foreign policy. В этом плане отношения с Россией, другими партнерами по Содружеству Независимых Государств (СНГ) остаются для Туркменистана ключевым направлением внешней политики.
The relations on the ground between the Abkhaz and the Svan have been satisfactory, with a slow but steady build-up of mutual confidence. Отношения между абхазами и сванами на местах были удовлетворительными и характеризовались медленным, но устойчивым укреплением взаимного доверия.
Since the adoption of UNAMIR's new mandate, relations between UNAMIR and the Rwandan authorities have improved. За период, прошедший со времени утверждения нового мандата МООНПР, отношения между МООНПР и руандийскими властями улучшились.
To this end, close and regular working relations between the two organizations are advisable. APPENDIX В связи с этим было бы желательно установить тесные и регулярные рабочие отношения между этими двумя организациями.
Concern is also expressed about the concept of the nation-State since it may result in weakening the policy of protecting minorities and could aggravate the relations between communities. Выражается также озабоченность в связи с концепцией национального государства, поскольку она может привести к ослаблению политики защиты меньшинств и может ухудшить отношения между общинами.
We are following with optimism and attention developments in the countries in transition, with which we wish to have close relations and increased exchanges. Мы с оптимизмом и вниманием следим за развитием событий в странах, которые переживают переходный период и с которыми мы хотим иметь тесные отношения и более широкий обмен.
Thirdly, what we need in the Persian Gulf region is peace, tranquillity, stability, good-neighbourly relations, understanding and fraternal sincerity and honesty. В-третьих, в регионе Персидского залива нужны мир, спокойствие, стабильность, добрососедские отношения, понимание и братская искренность и честность.
In its foreign policy, the Republic of Moldova, a neutral State not involved in political-military alliances, is developing mutually beneficial relations of friendship and cooperation with all States. В области своей внешней политики Республика Молдова, будучи нейтральным государством, не являющимся членом военно-политических союзов, развивает взаимовыгодные отношения дружбы и сотрудничества со всеми государствами.