| He chose to mend relations with China by focusing on the positive aspects of bilateral ties. | Он решил наладить отношения с Китаем, сосредоточив свое внимание на положительных аспектах двусторонних связей. |
| Denmark's relations with Namibia and with you personally go back to long before your country's independence. | Отношения Дании с Намибией и Вами лично уходят корнями в далекое прошлое, задолго до обретения Вашей страной независимости. |
| After ignoring Latin America for years, President George W. Bush is desperately trying to improve hemispheric relations. | После игнорирования Латинской Америки на протяжении многих лет президент Джордж В. Буш отчаянно пытается улучшить отношения на этом полушарии. |
| 1.3 We are also reforming our relations with the rest of the world. | 1.3 Мы пересматриваем также свои отношения с остальным миром. |
| France and Germany have since sought to restore good relations with the US, but continue to disapprove of the war. | Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне. |
| Close working relations with the thematic departments have yielded very encouraging results both at Headquarters and in the field. | Тесные рабочие отношения с тематическими департаментами дали весьма обнадеживающие результаты как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world. | Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. |
| By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. | Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников. |
| Marriage and marital relations in the Entities and Brčko District are regulated by laws. | Брак и брачные отношения в Образованиях и Районе Брчко регулируются законом. |
| At the meetings of its various governing bodies, ICSU regularly reviews these relations and cooperation continues to expand. | На совещаниях различных руководящих органов МСНС регулярно рассматривает эти отношения, и сотрудничество продолжает расширяться. |
| Excellent relations were maintained with the NGO Liaison Officers in New York, Geneva and Vienna. | Федерация поддерживала замечательные отношения с сотрудниками по связи с НПО в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| Our relations with our neighbours have on the whole been normalized and are improving. | Наши отношения с соседями в целом были нормализованы и продолжают улучшаться. |
| Mountain regions and communities often have fragile environments and socio-economic relations, the latter frequently important factors in environmental management. | В горных регионах и общинах часто существуют легко уязвимые природные условия и социально-экономические отношения, причем такие отношения зачастую являются важным фактором рационального использования окружающей среды. |
| Industrial relations are a cornerstone in the process of industrial development. | Производственные отношения являются краеугольным камнем процесса промышленного развития. |
| Armenia's intransigence and non-cooperative stance in this respect inevitably cloud bilateral relations between the two countries. | Непреклонность Армении и ее отказ от сотрудничества в этом вопросе неизбежно омрачают двусторонние отношения между двумя странами. |
| Because of the lack of diplomatic relations between Cameroon and Somaliland, the prisoners were not visited by anybody. | Поскольку дипломатические отношения между Камеруном и Сомалилендом отсутствуют, к этим заключенным никто не допускался для свиданий. |
| Countries with which Belarus has had longstanding, close and friendly relations have suffered. | Пострадали страны, с которыми Беларусь связывают давние тесные дружественные отношения. |
| It has also been seriously hampered by the fact that the Sudan has tense relations with some of its neighbours. | Урегулированию также серьезно препятствуют напряженные отношения Судана с некоторыми из его соседей. |
| The Sudan's bilateral relations have been further complicated following the Al Shifa bombing in 1998 by the United States of America. | Двусторонние отношения Судана дополнительно осложнились вслед за проведенной Соединенными Штатами Америки в 1998 году бомбардировкой Эш-Шифы. |
| The diplomatic relations between de jure sovereign Republic of Latvia and South Africa were established on 4 November 1991. | Дипломатические отношения между суверенной де-юре Латвийской Республикой и Южной Африкой были установлены 4 ноября 1991 года. |
| To date the Azerbaijani Republic has established diplomatic relations with 135 States. | На сегодняшний день Азербайджанская Республика установила дипломатические отношения с 135 государствами мира. |
| The State advocated tolerance and encouraged the kind of inter-community relations that fostered it. | Государство является поборником терпимости и поощряет межобщинные отношения, благоприятствующие такой обстановке. |
| Stable and normal relations between them are an essential prerequisite for the maintenance of such international peace and stability. | А существенной предпосылкой для поддержания такого международного мира и безопасности являются стабильные и нормальные отношения между ними. |
| It is my expectation that we will have very close and productive working relations in the near future. | Я надеюсь, что мы наладим очень тесные и продуктивные рабочие отношения в близком будущем. |
| The main laws governing social, economic and legal relations have been adopted. | Были приняты основные законы, регулирующие социальные, экономические и правовые отношения. |