Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
In addition, the Council maintains official relations with UNESCO. Кроме того, Совет поддерживает официальные отношения с ЮНЕСКО.
The Director of the Observatory maintains excellent relations with the Regional Office of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Управление Национального наблюдателя поддерживает замечательные отношения с региональным отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Its relations with the United Nations were conducted in a framework of ongoing and constructive dialogue. Ее отношения с Организацией Объединенных Наций вписываются в рамки непрерывного и конструктивного диалога.
Current relations between the International Criminal Court and African States are a genuine cause for concern. В сложившейся обстановке отношения между Международным уголовным судом и государствами Африки вызывают серьезные опасения.
Definition of equality and non-discrimination; marriage and family relations. Определение понятий равенства и недискриминации; брак и семейные отношения.
Oversight bodies should, however, sustain their cooperative relations while maintaining their distinct roles. Вместе с тем, надзорным органам следует поддерживать отношения сотрудничества при неизменном разграничении функций.
States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. Государства должны искать приемлемые средства применения этого принципа, не нарушая при этом основные принципы международного права, которыми регулируются отношения между ними.
Cuba enjoyed excellent relations with that institution and would be happy to cooperate with France in any further initiative on the issue. Куба поддерживает прекрасные отношения с этой организацией и была бы рада сотрудничать с Францией по любым другим инициативам в данном вопросе.
At the international level, relations between States should be based on the rule of law, equality, mutual respect and cooperation. На международном уровне отношения между государствами должны основываться на верховенстве права, равенстве, взаимном уважении и сотрудничестве.
First, it regulates only treaty relations between States. Во-первых, они регулирует только договорные отношения между государствами.
International institutions have renewed their relations with Somalia. Международные учреждения возобновили свои отношения с Сомали.
The security situation in Abyei remains extremely fragile, as do relations between the various communities in the area. Положение в области безопасности в Абьее, как и отношения между различными общинами, живущими на территории этого района, остаются крайне неустойчивыми.
In conclusion, the Government of Sudan hopes that relations between the two kindred countries will continue to gather pace for their shared benefit. В заключение правительство Судана выражает надежду на то, что отношения между двумя братскими странами будут развиваться все более активно для удовлетворения взаимных интересов обеих стран.
It demanded that the Russian Federation immediately cease its information war and restore constructive and predictable relations with Ukraine. Она требует, чтобы Российская Федерация немедленно прекратила свою информационную войну и восстановила конструктивные и предсказуемые отношения с Украиной.
The Democratic Republic of the Congo is eager to maintain good-neighbourly relations with Rwanda and all its other neighbours. Демократическая Республика Конго стремится поддерживать добрососедские отношения с Руандой и всеми другими соседними государствами.
He also maintains consultative and collaborative relations with the African Union Senior Representative in MINURSO. Он поддерживает также консультативные и рабочие отношения со Старшим представителем Африканского союза в МООНРЗС.
Good neighbourly relations and cooperation are critical for regional security. Добрососедские отношения и сотрудничество крайне важны для региональной безопасности.
The Panel has established excellent relations with the Asset Recovery Committee and looks forward to continuing the cooperation. Группа наладила с Комитетом по возвращению активов прекрасные рабочие отношения и надеется на продолжение этого сотрудничества.
At the same time, the opposition party too must be reasonable and realistic and promote tolerance and harmonious race relations. Оппозиционная партия, в свою очередь, тоже должна действовать разумно и реалистично, поощрять терпимость и гармоничные расовые отношения.
Unstable marital relations promote poverty, crime, abuse and social disintegration. Нестабильные брачные отношения ведут к нищете, преступности, насилию и социальной разобщенности.
Gender-related social relations affect behaviour with regard to prevention. They also affect screening and care for STDs. Притом что социальные гендерные отношения влияют на использование средств предохранения, они также имеют значение для выявления и лечения ЗППП.
The Family Law guarantees family relations and equality of married couple. Закон о семье гарантирует равноправные семейные отношения супружеской пары.
The information provided under article 5 sets out how views on relations between men and women have developed over the past few decades. Представленная в связи со статьей 5 информация показывает, как развивались отношения между мужчинами и женщинами в течение последних нескольких десятилетий.
Article 16 - Family and marriage relations Статья 16 - Отношения в семье и браке
Economic relations: Create legal and logistical conditions to promote trade across occupation lines. Экономические отношения: Создание правовых и материально-технических условий для торговли через оккупационные линии.