Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Although we strongly favour a peaceful transition to democracy in Cuba, we cannot accept that the United States should unilaterally undermine our economic and trading relations with any country whatsoever. Несмотря на то, что мы решительно поддерживаем мирный переход к демократии на Кубе, мы не можем не согласиться с тем, чтобы Соединенные Штаты в одностороннем порядке посягали на экономические и торговые отношения с той или иной страной.
The Council's procedures and its relations with other bodies have hardly changed since the Council was established nearly half a century ago. Процедуры Совета и его отношения с другими органами почти не изменились со времени создания Совета почти полвека тому назад.
In establishing friendly relations with other countries, Lithuania has felt the supportive and increasing influence of international organizations in the process of democratization and in the creation of a free market economy. Устанавливая дружественные отношения с другими странами, Литва почувствовала поддержку и все возрастающее влияние международных организаций в процессе демократизации и в создании свободной рыночной экономики.
Despite the great distances that separate us, relations with the United States have been, and will continue to be, especially significant for Lithuania. Несмотря на большие расстояния, разделяющие нас, отношения с Соединенными Штатами были и по-прежнему будут оставаться отношениями, имеющими особое значение для Литвы.
Fundraising, government relations, that kind of thing? Собирал средства, настраивал отношения с правительством, вроде этого?
On this occasion I reiterate our earnest desire to strengthen, as far as possible, our relations with all our neighbours. В этой связи я хотел бы вновь выразить наше искреннее желание укреплять, по мере возможности, наши отношения со всеми нашими соседями.
It would be beneficial to Balkan and European security if these relations could be developed further into cooperation between allies within NATO. Балканы и европейская безопасность во многом выиграли бы, если бы эти отношения, получив дальнейшее развитие, вылились в сотрудничество между союзами в рамках НАТО.
We were asked to shake hands, to offer recognition and to normalize relations without knowing what will happen to our rights. Нас попросили обменяться рукопожатиями, заявить о признании и нормализовать отношения, не уведомив нас о том, что же станет с нашими правами.
Viet Nam has established diplomatic relations with over 160 countries, including all the major Powers and the most prominent world political-economic centres. Вьетнам установил дипломатические отношения с более чем 160 странами, в том числе всеми крупными державами и основными экономико-политическими центрами.
Moreover, about 30 countries maintained diplomatic relations with the Republic of China on Taiwan and unreservedly accorded it the status and prerogatives of a sovereign State. Более того, около 30 стран поддерживают дипломатические отношения с Китайской Республикой на Тайване, за которой они безоговорочно признают статус и прерогативы суверенного государства.
In this way, the Register can have a modest but direct impact on security relations between States globally, but also in the regions where it matters most. Таким образом, Регистр может оказывать скромное, но непосредственное воздействие на отношения государств в области безопасности как во всемирном масштабе, так и в тех регионах, где это имеет особое значение.
In this context, it has established close relations with the Organization and its various agencies engaged in the field of law and in economic and humanitarian matters. В этом контексте он установил тесные отношения с Организацией и ее различными учреждениями, работающими в области права и экономических и гуманитарных вопросов.
The Movement expresses its conviction that the aforementioned legislation is contrary to international law and to the norms and principles governing peaceful and friendly relations among nations. Движение выражает свою убежденность в том, что вышеупомянутый закон противоречит международному праву и нормам и принципам, регулирующим мирные и дружественные отношения между государствами.
In its immediate environment, Algeria is actively participating in the establishment and consolidation of joint action for solidarity and cooperation with its neighbours, with which it hopes to develop exemplary good-neighbourly relations. В своем непосредственном регионе Алжир активно участвует в осуществлении и консолидации совместных действий в интересах развития солидарности и сотрудничества со своими соседями, с которыми он надеется создать образцовые добрососедские отношения.
While relations with Jamaica had improved considerably of late, there was still much to be done and perseverance was called for. Хотя в последнее время отношения с Ямайкой значительно улучшились, предстоит еще большая работа, требующая настойчивых усилий.
I am also pleased to welcome our newly arrived colleagues, the distinguished Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria, representing countries with which Indonesia also enjoys outstanding relations. Мне также приятно приветствовать наших вновь прибывших коллег - уважаемых послов Кубы, Кении и Нигерии, представляющих страны, с которыми Индонезия также поддерживает исключительно теплые отношения.
Building upon our intensified relations with the European Union, we look forward to the early beginning of negotiations on our accession to the European Union. Мы расширяем наши отношения с Европейским союзом, и надеемся на скорое начало переговоров относительно нашего присоединения к Европейскому союзу.
We acknowledge, however, that we live in a larger world, in a period in which having friendly relations is of eminent importance. Но мы также понимаем, что мы живем в большом мире в такое время, когда чрезвычайно важно иметь дружественные отношения с другими странами.
Another matter of concern to us relates to the Chinese people, a people with which Panama has maintained relations since very early in the last century. Другая проблема, вызывающая нашу обеспокоенность, касается китайского народа, с которым Панама поддерживает отношения с начала прошлого века.
Accordingly, we must cultivate flexible and dynamic thought that transcends relations of power and allows our Organization to achieve its goal of universality. Поэтому мы должны стимулировать гибкие и динамичные концепции, позволяющие преодолеть отношения на основе силы и позволяющие нашей Организации осуществлять ее универсальную цель.
My country, the Republic of Vanuatu, and yours, Malaysia, enjoy friendly and cooperative relations. Моя страна, Республика Вануату, и Ваша страна, Малайзия, поддерживают отношения дружбы и сотрудничества.
However, much still remains to be done before full respect for the law that regulates relations among States can be achieved. Однако многое еще предстоит сделать до того, как можно будет обеспечить полное уважение норм права, с помощью которых регулируются межгосударственные отношения.
Gravely concerned that certain countries, transnational corporations and international financial institutions have continued their economic relations with South Africa, будучи глубоко обеспокоена тем, что определенные страны, транснациональные корпорации и международные финансовые учреждения продолжают поддерживать экономические отношения с Южной Африкой,
Determined to strengthen the friendly, cooperative and good-neighbourly relations among our countries, будучи преисполнены решимости укреплять отношения дружбы, сотрудничества и добрососедства между нашими странами,
Responsible for the overall supervision and administration of personnel activities, including staff planning, classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments and staff development. Несет ответственность за общее руководство и административные вопросы деятельности персонала, включая планирование кадров, классификацию, отношения между сотрудниками, назначение, повышение, увольнение, распределение и продвижение сотрудников по службе.