Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Such strengthened relations will also contribute to enhancing the visibility of the Commission's work and improving coordination among the bodies. Такие более глубокие отношения будут также способствовать большей осведомленности о работе Комиссии и улучшению координации между этими органами.
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. Существуют случаи, когда такие отношения между государствами также могут подпадать под юрисдикцию международных организаций, отвечающих за вопросы безопасности.
As far as Africa is concerned, Tunisia has enhanced its relations with African countries and has strengthened cooperation with them. Что касается ситуации в Африке, то Тунис укрепил свои отношения с африканскими странами и усилил сотрудничество с ними.
Multilateral relations have become the most realistic approach to transnational problems in a world undergoing the process of globalization. Многосторонние отношения стали наиболее реалистичным подходом к решению транснациональных проблем в мире, в котором происходит процесс глобализации.
This situation makes it imperative to reformulate economic relations on the basis of cooperation and partnership. В связи со сложившейся ситуацией крайне необходимо перестраивать экономические отношения на основе сотрудничества и партнерства.
We shall also maintain and strengthen our relations with the European Union. Мы будем также поддерживать и укреплять наши отношения с Европейским союзом.
This gesture and the Turks' acceptance of it have profoundly transformed bilateral relations that have been particularly difficult. Это предложение и принятие его Турцией кардинальным образом изменили двусторонние отношения, которые до этого были достаточно напряженными и сложными.
We hope that other countries that wish to maintain good relations with us will refuse to heed these uneducated judges. Мы надеемся, что страны, желающие поддерживать с нами хорошие отношения, откажутся прислушиваться к этим невежественным судьям.
She called on the representative of Canada to respect the sovereignty of Member States and the protocol governing relations between delegations. Она призывает представителя Канады уважать суверенитет государств-членов и протокол, регулирующий отношения между делегациями.
What was needed, therefore, was to institutionalize relations between the various courts. Поэтому нужно институционально закрепить отношения между различными судами.
Our overall relations are now more confident and comprehensive. Наши отношения сейчас в целом более уверенные и всесторонние.
Good-neighbourly relations and regional cooperation, as integral components of the processes of European and Euro-Atlantic integration, form the basis of Montenegro's foreign policy. Добрососедские отношения и региональное сотрудничество, неотъемлемые компоненты процессов европейской и евро-атлантической интеграции, являются основой внешней политики Черногории.
It is a major challenge to put Lebanese-Syrian relations on the right footing. Поставить ливано-сирийские отношения на верную основу - это сложная задача.
China traditionally maintains friendly cooperative relations with the five countries of Central Asia. Китай традиционно поддерживает дружественные отношения сотрудничества с пятью странами Центральной Азии.
This requires detailed consideration of existing central-local relations, the role of municipalities in development, and the potential for subnational planning. Для этого следует детально рассмотреть существующие отношения между центром и местными органами, роль муниципалитетов в том, что касается развития, а также потенциал в области субнационального планирования.
All sorts of relations developed between the people on the two sides of the divide. По обе стороны разделяющей линии между людьми завязывались всевозможные отношения.
Our relations with our two closest neighbours continue to develop on a sound basis. Наши отношения с двумя нашими ближайшими соседями продолжают развиваться на прочной основе.
23.1.1 In Sierra Leone family relations are governed by Civil, Religious and Customary Law. 23.1.1 В Сьерра-Леоне семейные отношения регулируются гражданским, религиозным и обычным правом.
This could lead to enhanced intergovernmental relations and thereby to the promotion of trade. Эта деятельность может активизировать межгосударственные отношения и тем самым способствовать развитию торговли.
International economic relations are, obviously, unequal and inequitable for developing countries. Очевидно, что международные экономические отношения являются неравноправными и несправедливыми в отношении развивающихся стран.
Today international economic and social relations are conducted through multiple channels, at the policy and operational levels. Сегодня международные экономические и социальные отношения осуществляются по целому ряду каналов на политическом и оперативном уровнях.
We have cordial and solid relations with your country. У нас установлены теплые и прочные отношения с вашей страной.
Differences in economic, political and social conditions also influence the roles played by civil society organizations and the relations between them and the authorities. Различия в экономических, политических и социальных условиях влияют также на роль, которую играют организации гражданского общества, и на отношения между ними и органами власти.
Such relations may be conceived in varying ways. Такие отношения могут быть осмыслены по-разному.
This Report will discuss such relations especially by reference to the practice of international courts and tribunals. В настоящем докладе такие отношения будут обсуждаться, прежде всего, со ссылкой на практику международных судов и трибуналов.