Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Gender relations in the arena of urban politics are not yet well articulated. Гендерные отношения еще не получили надлежащего отражения в политике в области развития городов.
Governance refers to the relations between civil society and the State. Правление затрагивает отношения между гражданским обществом и государством.
There are many additional acts coming out of the above laws for health determining basic relations regarding this issue. Существует множество подзаконных актов, вытекающих из вышеперечисленных законов о здравоохранении, которые регламентируют отношения в этой области.
The Azerbaijani Republic was recognized by many foreign States and established diplomatic relations with them. Азербайджанская Республика была признана многими иностранными государствами и установила с ними дипломатические отношения.
Sooner or later we are bound to have good relations with Greece. Рано или поздно у нас непременно наладятся с Грецией добрые отношения.
In fact close and brotherly ties characterize the relations between our two States and peoples. Отношения между нашими двумя государствами и народами характеризуются тесными и братскими связями.
Formal relations between the United Nations and the non-governmental community are governed by a 25-year-old resolution defining "consultative status". Официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и неправительственным сообществом регулируются резолюцией 25-летней давности, в которой определяется "консультативный статус".
Damage is not confined to the physical structures and extends to relations between communities. Ущерб нанесен не только материальным структурам; он простирается также на отношения между общинами.
In particular, efforts should be made to ensure that developing countries do not lag behind as a result of new rules governing international trade relations. В частности, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы в результате принятия новых правил, регулирующих международные торговые отношения, развивающиеся страны не остались в стороне.
In its place, they have agreed to establish good-neighbourly relations. Вместо этого они согласились установить добрососедские отношения.
The European Union has already started to strengthen its relations with the countries of the region. Европейский союз уже начал укреплять свои отношения со странами региона.
Of course, we are developing bilateral relations in order to utilize this potential to the fullest extent. Естественно, мы развиваем двусторонние отношения, с тем чтобы использовать этот потенциал в полной мере.
But these relations will by no means be developed at the expense of our contact with our other partners. Однако эти отношения будут развиваться никак не за счет связей с другими нашими партнерами.
We are eager to develop and strengthen our relations with each Member of the United Nations and the international community. Мы стремимся развивать и укреплять отношения с каждым государством - членом Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
In keeping with its peaceful policy, Croatia is also prepared to normalize relations between Belgrade and Zagreb. В соответствии со своей мирной политикой Хорватия также готова нормализовать отношения между Белградом и Загребом.
We have established such relations with Italy and are on the way to their further and all-round development. Мы устанавливаем такие отношения с Италией и идем по пути их углубления и всестороннего развития.
Instead, we should earnestly seek to resolve our differences amicably and dispassionately so as to reinforce mutual confidence and good-neighbourly relations. Вместо этого мы должны искренне стремиться к урегулированию наших разногласий дружеским путем и бесстрастно, с тем чтобы укрепить взаимное доверие и добрососедские отношения.
There have been changes, many of which have had a significant impact on global relations. Произошли перемены, многие из которых оказали существенное воздействие на глобальные отношения.
The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами.
Our international economic cooperation and trade relations and foreign investment in our country have grown rapidly. Наше международное экономическое сотрудничество и торговые отношения, а также иностранные инвестиции в нашей стране получают быстрое развитие.
We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations. Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения.
There was clearly a need for increased transparency in the relations between the Bureau, the Committee, and the Secretariat. Несомненно, необходимо сделать более транспарентными отношения между Бюро, Комитетом и Секретариатом.
His country adhered strictly to the principle of peaceful coexistence and maintained friendly relations with all States. Мьянма строго придерживается принципов мирного сосуществования и поддерживает дружественные отношения со всеми государствами.
The congress would provide a major impetus to international law, which should govern relations in a civilized world. Он считает, что этот конгресс дал бы большой импульс международному праву, на основе которого должны регулироваться отношения в цивилизованном мире.
The Association's internal structure and relations with other organizations facilitated strong cooperation between it and the United Nations in conflict prevention. Внутренняя структура Ассоциации и отношения с другими организациями облегчают широкое сотрудничество между ней и Организацией Объединенных Наций в предотвращении конфликтов.