Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Mr. ELOI RAHANDI CHAMBRIER (Gabon) said that jurisdictional relations between the International Criminal Court and national courts would have a decisive effect on the Court's effectiveness. Г-н ЭЛУА РАХАНДИ ШАМБРЬЕ (Габон) говорит, что подсудные отношения между Международным уголовным судом и национальными судами будут оказывать решающее воздействие на эффективность Суда.
The Republic of Croatia had contributed enormously to the peace process in the region and the Government had demonstrated a firm desire to normalize inter-ethnic relations in the country. Республика Хорватия внесла большой вклад в установление мира в регионе, и правительство продемонстрировало твердую решимость нормализовать межэтнические отношения в стране.
How were its relations with organizations in civil society? Каковы его отношения с организациями, представляющими гражданское общество?
Such measures not only incited mistrust and confrontation among countries and hampered the economic development of developing countries, but also adversely affected international economic relations. Такие меры не только усиливают недоверие и противостояние стран и тормозят экономическое развитие развивающихся стран, но и отрицательно влияют на международные экономические отношения.
Appreciable results had been obtained, demonstrating his country's sincere desire to implement such reform, repay its debts and normalize its relations with the international financial institutions and the donor community. Достигнуты ощутимые результаты, свидетельствующие об искреннем стремлении его страны осуществить такую реформу, погасить свою задолженность и нормализовать свои отношения с международными финансовыми учреждениями и сообществом доноров.
Burundi had ratified the chief international human rights instruments, and enjoyed excellent relations with the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Бурунди ратифицировала основные международные документы о правах человека и поддерживает отличные отношения со Специальным докладчиком и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
To promote friendly relations with all nations and actively to pursue a policy of good-neighbourliness and mutual cooperation with the member countries of the Intergovernmental Authority on Development. Развивать дружественные отношения со всеми государствами и активно проводить политику добрососедства и взаимного сотрудничества со странами - членами Межправительственного органа по вопросам засухи и развития.
Historically, Uzbekistan and Afghanistan, as bordering countries, have always been peaceful neighbours and have enjoyed neighbourly, respectful and mutually beneficial relations. Исторически Узбекистан и Афганистан, как граничащие страны, всегда были мирными соседями, а наши отношения носили добрососедский, уважительный и взаимовыгодный характер.
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
Presentation and use of environmental statistics, including user/producer relations; Представление и использование статистики окружающей среды, включая отношения пользователя/производителя данных;
These consultations have addressed issues arising from the Secretary-General's reports referred to above, as well as the bilateral relations between the two countries. На этих консультациях рассматривались вопросы, вытекающие из вышеупомянутых докладов Генерального секретаря, а также двусторонние отношения между двумя странами.
It is high time that third parties treat the two sides in Cyprus equally and encourage them to develop positive relations based on mutual recognition. Третьим сторонам давно уже пора относиться к обеим сторонам на Кипре одинаково и поощрять их развивать позитивные отношения на основе взаимного признания.
Management has succeeded not only in streamlining the functioning of the Office of the Prosecutor, but also in improving the relations between the Tribunal and the Rwandan Government. Администрации удалось добиться не только рационализации работы Канцелярии Обвинителя, но и улучшить отношения между Трибуналом и правительством Руанды.
As part of that process, it is an undeniable fact that relations and cooperation between Central American countries and international bodies have been strengthened. В рамках этого процесса, несомненно, укрепились отношения сотрудничества между странами Центральной Америки и международными органами.
Central America has established preferential relations with Canada, Chile, the United States, Japan, Mexico, the Republic of Korea and the European Union. Центральная Америка установила наиболее благоприятные отношения с Канадой, Чили, Соединенными Штатами, Японией, Мексикой, Республикой Корея и Европейским союзом.
Hence their relations with the press are governed by the basic principle of transparency; Поэтому их отношения с прессой строятся на основе принципа транспарентности;
Representatives of the Church of Scientology reported that they enjoyed total religious freedom, including for their places of worship, and entertained good relations with the authorities. Представители Саентологической церкви заявили о том, что им обеспечивается полная свобода религии, в том числе в отношении мест отправления культа, и подчеркнули свои корректные отношения с органами власти.
How did the resulting multilingual environment affect inter-communal relations among young people? Каким образом многоязыковая среда влияет на отношения между молодыми людьми различных общин?
Desiring to promote good relations between their citizens and nations, стремясь развивать добрые отношения между своими гражданами и народами;
The foreign policy of the former Yugoslav Republic of Macedonia is based on the principle of "equidistance", which implies good relations with all four neighbouring countries. Внешняя политика бывшей югославской Республики Македонии основывается на принципе "равноудаленности", который подразумевает добрые отношения со всеми четырьмя соседними странами.
(a) "To break off political and economic relations with the Republika Srpska"; а) разорвать политические и экономические отношения с Республикой Сербской;
I note that while our two countries have diplomatic relations, they do not maintain diplomatic missions in each other's capitals. Хочу отметить, что, хотя наши две страны поддерживают дипломатические отношения, они не имеют дипломатических представительств в столицах друг друга.
Eritrea broke off diplomatic relations and then proceeded to hand over the premises of the Sudanese Embassy to opposition elements, in violation of diplomatic practice. Эритрея разорвала дипломатические отношения, после чего в нарушение дипломатической практики приступила к передаче помещений посольства Судана оппозиционным элементам.
How to improve and normalize relations with the Sudan? Как улучшить и нормализовать отношения с Суданом?
As I have previously reported to the Council, there has been considerable improvement in the relations between the former Yugoslav Republic of Macedonia and its neighbours. Как я уже докладывал Совету ранее, отношения между бывшей югославской Республикой Македонией и ее соседями заметно улучшились.