Over the years, ECOWAS has developed very close working relations with the United Nations system. |
За прошедшие годы ЭКОВАС установило очень тесные рабочие отношения с системой Организации Объединенных Наций. |
International migration profoundly affects gender relations, at both household and community levels, in complex ways. |
Международная миграция глубоко и в самых различных аспектах затрагивает гендерные отношения как на уровне домашних хозяйств, так и на общинном уровне. |
In the assessment of Georgia's political leadership, relations between Georgia and Ossetia have entered the post-conflict phase. |
По оценке политического руководства Грузии, грузино-осетинские отношения вступили в постконфликтную фазу. |
Gender relations and roles in Malawi are maintained, to a considerable extent, by cultural norms and beliefs. |
Отношения между мужчинами и женщинами и их роль в Малави в целом определяются существующими культурными обычаями и убеждениями. |
Our missions have enjoyed a special bond, which reflects the relations between our two fraternal countries. |
Наши постоянные представительства всегда были связаны особенно тесными узами, которые отражают отношения дружбы между нашими двумя братскими странами. |
They noted that, in general, peaceful and good relations prevailed among the population and the new authorities. |
Они отметили, что в целом между населением и новыми властями сложились мирные и хорошие отношения. |
Finally, we must continue to maintain close relations with international and regional organizations that have capabilities in the area of fighting terrorism. |
Наконец, мы должны продолжать поддерживать тесные отношения с теми международными и региональными организациями, которые располагают возможностями в области борьбы с терроризмом. |
Cuba also maintains fraternal relations with other Member States, based on respect for the principle of sovereignty. |
Кроме того, она поддерживает с другими государствами-членами братские отношения, основанные на уважении принципа суверенитета. |
The Government of Saint Lucia maintains normal relations with the Republic of Cuba, and supports cooperation through the joint Caribbean Community-Cuba council. |
Правительство Сент-Люсии поддерживает нормальные отношения с Республикой Куба и поддерживает сотрудничество в рамках Совместного совета Карибского сообщества и Кубы. |
As we have said often in the Council, relations with Belgrade are an important and essential element in making UNMIK work. |
Как мы не раз говорили в Совете, отношения с Белградом являются важным и существенным элементом обеспечения успешной работы МООНК. |
The socio-economic impact of these phenomena could jeopardize nascent institutions as well as inter-ethnic relations that are already very fragile. |
Социально-экономические последствия этого явления могут подорвать новые институты, а также и без того очень хрупкие межэтнические отношения. |
International migration profoundly affects gender relations, particularly the role of women in households and communities. |
Международная миграция глубоко затрагивает отношения между мужчинами и женщинами, особенно в том, что касается роли женщин в домашнем хозяйстве и в общине. |
Thus, Costa Rica and Cuba maintain normal trade relations. |
В этой связи Коста-Рика и Куба развивают нормальные торговые отношения. |
The Government of Uganda enjoys unrestricted trade relations with Cuba. |
Правительство Уганды поддерживает неограниченные торговые отношения с Кубой. |
Bilaterally, the United States plans to establish diplomatic relations with East Timor immediately after independence. |
В двустороннем плане Соединенные Штаты планируют установить дипломатические отношения с Восточным Тимором сразу по обретении им независимости. |
Peaceful and constructive relations between East Timor and Indonesia are crucial for the stability and prosperity of the region. |
Мирные и конструктивные отношения между Восточным Тимором и Индонезией имеют решающее значение для стабильности и процветания региона. |
We have no apologies to make for the very close and co-operative relations that exist between Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo. |
Нам нечего извиняться за весьма тесные отношения сотрудничества, существующие между Зимбабве и Демократической Республикой Конго. |
These relations are being conducted in the framework of cooperation agreements signed between our two sovereign and independent States. |
Эти отношения поддерживаются в рамках подписанных нашими двумя суверенными и независимыми государствами соглашений о сотрудничестве. |
We express the wish that Indonesia and East Timor will be able to develop mutually beneficial neighbourly relations. |
Мы надеемся, что Индонезия и Восточный Тимор смогут развивать взаимовыгодные и добрососедские отношения. |
UNMIK should continue to help Kosovo normalize its relations with its neighbours in this respect. |
МООНК должна и впредь помогать Косово нормализовать свои отношения с соседями. |
We continue to strengthen our relations with all our neighbours. |
Мы продолжаем укреплять наши отношения со всеми нашими соседями. |
The new trade relations must also enable developing countries to continue to acquire the means to be more competitive. |
Новые торговые отношения должны также позволять развивающимся странам и впредь получать средства, позволяющие им повышать свою конкурентоспособность. |
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. |
Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения. |
During the meeting, the Chief Minister of Anguilla noted that the Territory had good relations with the United Kingdom and with the Governor. |
В ходе совещания главный министр Ангильи отметил, что территория поддерживает хорошие отношения с Соединенным Королевством и с губернатором. |
United Nations and African Union relations have been strengthened through headquarters-to-headquarters institution-building activities, as well as through the recent successful peacekeeping handover in Burundi. |
Отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом были укреплены благодаря мероприятиям по наращиванию институционального потенциала на уровне штаб-квартир, а также благодаря недавней успешной передаче миротворческих функций в Бурунди. |