Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
Over the years, ECOWAS has developed very close working relations with the United Nations system. За прошедшие годы ЭКОВАС установило очень тесные рабочие отношения с системой Организации Объединенных Наций.
International migration profoundly affects gender relations, at both household and community levels, in complex ways. Международная миграция глубоко и в самых различных аспектах затрагивает гендерные отношения как на уровне домашних хозяйств, так и на общинном уровне.
In the assessment of Georgia's political leadership, relations between Georgia and Ossetia have entered the post-conflict phase. По оценке политического руководства Грузии, грузино-осетинские отношения вступили в постконфликтную фазу.
Gender relations and roles in Malawi are maintained, to a considerable extent, by cultural norms and beliefs. Отношения между мужчинами и женщинами и их роль в Малави в целом определяются существующими культурными обычаями и убеждениями.
Our missions have enjoyed a special bond, which reflects the relations between our two fraternal countries. Наши постоянные представительства всегда были связаны особенно тесными узами, которые отражают отношения дружбы между нашими двумя братскими странами.
They noted that, in general, peaceful and good relations prevailed among the population and the new authorities. Они отметили, что в целом между населением и новыми властями сложились мирные и хорошие отношения.
Finally, we must continue to maintain close relations with international and regional organizations that have capabilities in the area of fighting terrorism. Наконец, мы должны продолжать поддерживать тесные отношения с теми международными и региональными организациями, которые располагают возможностями в области борьбы с терроризмом.
Cuba also maintains fraternal relations with other Member States, based on respect for the principle of sovereignty. Кроме того, она поддерживает с другими государствами-членами братские отношения, основанные на уважении принципа суверенитета.
The Government of Saint Lucia maintains normal relations with the Republic of Cuba, and supports cooperation through the joint Caribbean Community-Cuba council. Правительство Сент-Люсии поддерживает нормальные отношения с Республикой Куба и поддерживает сотрудничество в рамках Совместного совета Карибского сообщества и Кубы.
As we have said often in the Council, relations with Belgrade are an important and essential element in making UNMIK work. Как мы не раз говорили в Совете, отношения с Белградом являются важным и существенным элементом обеспечения успешной работы МООНК.
The socio-economic impact of these phenomena could jeopardize nascent institutions as well as inter-ethnic relations that are already very fragile. Социально-экономические последствия этого явления могут подорвать новые институты, а также и без того очень хрупкие межэтнические отношения.
International migration profoundly affects gender relations, particularly the role of women in households and communities. Международная миграция глубоко затрагивает отношения между мужчинами и женщинами, особенно в том, что касается роли женщин в домашнем хозяйстве и в общине.
Thus, Costa Rica and Cuba maintain normal trade relations. В этой связи Коста-Рика и Куба развивают нормальные торговые отношения.
The Government of Uganda enjoys unrestricted trade relations with Cuba. Правительство Уганды поддерживает неограниченные торговые отношения с Кубой.
Bilaterally, the United States plans to establish diplomatic relations with East Timor immediately after independence. В двустороннем плане Соединенные Штаты планируют установить дипломатические отношения с Восточным Тимором сразу по обретении им независимости.
Peaceful and constructive relations between East Timor and Indonesia are crucial for the stability and prosperity of the region. Мирные и конструктивные отношения между Восточным Тимором и Индонезией имеют решающее значение для стабильности и процветания региона.
We have no apologies to make for the very close and co-operative relations that exist between Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo. Нам нечего извиняться за весьма тесные отношения сотрудничества, существующие между Зимбабве и Демократической Республикой Конго.
These relations are being conducted in the framework of cooperation agreements signed between our two sovereign and independent States. Эти отношения поддерживаются в рамках подписанных нашими двумя суверенными и независимыми государствами соглашений о сотрудничестве.
We express the wish that Indonesia and East Timor will be able to develop mutually beneficial neighbourly relations. Мы надеемся, что Индонезия и Восточный Тимор смогут развивать взаимовыгодные и добрососедские отношения.
UNMIK should continue to help Kosovo normalize its relations with its neighbours in this respect. МООНК должна и впредь помогать Косово нормализовать свои отношения с соседями.
We continue to strengthen our relations with all our neighbours. Мы продолжаем укреплять наши отношения со всеми нашими соседями.
The new trade relations must also enable developing countries to continue to acquire the means to be more competitive. Новые торговые отношения должны также позволять развивающимся странам и впредь получать средства, позволяющие им повышать свою конкурентоспособность.
They have appeared as a result of the new economic relationships in Armenia, and specifically the introduction of market relations. Появление их обусловлено возникшими в Республике новыми экономическими взаимоотношениями, в частности переходом на рыночные отношения.
During the meeting, the Chief Minister of Anguilla noted that the Territory had good relations with the United Kingdom and with the Governor. В ходе совещания главный министр Ангильи отметил, что территория поддерживает хорошие отношения с Соединенным Королевством и с губернатором.
United Nations and African Union relations have been strengthened through headquarters-to-headquarters institution-building activities, as well as through the recent successful peacekeeping handover in Burundi. Отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом были укреплены благодаря мероприятиям по наращиванию институционального потенциала на уровне штаб-квартир, а также благодаря недавней успешной передаче миротворческих функций в Бурунди.