Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
The talks between the sides were held in a warm and cordial atmosphere which reflected their traditionally friendly relations and highest mutual esteem. Переговоры между двумя сторонами проходили в теплой и сердечной атмосфере, отразившей их традиционно дружественные отношения и глубокое взаимное уважение.
These relations vary greatly from department to department and according to the issue at hand. Отношения между ними значительно варьируются в зависимости от департамента и рассматриваемого вопроса.
The relations established between the Department for Disarmament Affairs and NGOs are briefly described here as an example. В качестве примера ниже кратко описываются отношения, установившиеся между Департаментом по вопросам разоружения и НПО.
At present, 190 international NGOs have formal relations with FAO. В настоящее время официальные отношения с ФАО поддерживают 190 международных НПО.
Vanuatu has maintained good relations and cooperation with all the countries of the South Pacific and those in other parts of the world. Вануату поддерживает отношения добрососедства и сотрудничества со всеми странами южной части Тихого океана и других регионов мира.
All other contacts with NGOs, including working relations, are considered to be of an informal character. Все остальные контакты с НПО, включая рабочие отношения, рассматриваются как неофициальные.
There are more than 180 NGOs enjoying official relations with WHO. В настоящее время официальные отношения с ВОЗ поддерживают более 180 НПО.
WHO regional offices can establish working relations with national and regional organizations. Региональные отделения ВОЗ могут устанавливать рабочие отношения с национальными и региональными организациями.
Owing to the nature of their activities, a number of United Nations agencies have established very specific relations with non-governmental entities. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций с учетом характера своей деятельности установили весьма конкретные отношения с неправительственными структурами.
UNDP pursued closer working relations with bilateral agencies, such as the Swedish International Development Cooperation Agency. ПРООН наладила более тесные рабочие отношения с двусторонними учреждениями, такими, как Шведское агентство международного развития.
International economic relations should be based on free trade, and sustainable development is achievable through due respect to this principle. Международные экономические отношения должны основываться на свободной торговле, и устойчивое развитие может быть обеспечено лишь при условии надлежащего соблюдения этого принципа.
Here I should like to emphasize the relations that my country enjoys with neighbouring countries and the bilateral agreements signed with them. Здесь я хотел бы выделить те отношения, которые моя страна поддерживает с соседними странами, и подписанные с ними двусторонние соглашения.
It should conduct relations only with States. Он должен поддерживать отношения только с государствами.
The ECRI maintained relations with all international organizations combating racism, and in particular with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. ЕКРН поддерживает отношения со всеми международными организациями, борющимися с расизмом, в частности с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
There should be no reference to the Secretariat, as the Committee's relations with it were a matter of its internal procedures. Не следует делать ссылки на Секретариат, поскольку его отношения с Комитетом являются внутренним процедурным вопросом.
Trade was another crucial element that affected relations among countries. Торговля - другой важнейший элемент, влияющий на отношения между странами.
In order to overcome the current crisis, relations of cooperation must be established based on the equitable distribution of resources and the interests of all countries. Для урегулирования нынешнего кризиса необходимо установить отношения сотрудничества на основе справедливого распределения ресурсов и учета интересов всех стран.
Myanmar is a peace-loving nation which maintains harmonious relations with other countries. Мьянма является миролюбивым государством, поддерживающим гармоничные отношения с другими странами.
It established partnership relations with representatives of civil society, organized conferences and seminars, and developed human rights curricula for educational institutions. Комиссия установила партнерские отношения с представителями гражданского общества, организует различные конференции и семинары и разрабатывает для учебных заведений просветительские программы в области прав человека.
The Mission's relations with the local representatives are excellent. Поддерживаемые Миссией отношения с местными представителями являются превосходными.
This cooperation has had a positive effect on relations at the lower level. Это сотрудничество оказало положительное воздействие на отношения на более низком уровне.
Both parties to the conflict seem determined to continue their direct contacts and to broaden their bilateral relations. Представляется, что обе стороны в конфликте преисполнены решимости продолжать прямые контакты между собой и расширять двусторонние отношения.
While relations with Greece have further improved, the dispute on the name-related issue remains. Хотя отношения с Грецией улучшились в еще большей степени, разногласия по вопросу о названии сохраняются.
According to the resident coordinators, the most satisfactory relations were the most open. По мнению координаторов-резидентов, самыми плодотворными отношениями были самые открытые отношения.
Lithuania and Poland's current bilateral relations, a true strategic partnership, can be defined as historically their best. Нынешние двусторонние отношения между Литвой и Польшей, представляющие собой подлинное стратегическое партнерство, можно охарактеризовать как наилучшие отношения за всю историю их развития.