Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Relations - Отношения"

Примеры: Relations - Отношения
He called upon the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations and continue strengthening their bilateral relations, in order to resolve the dispute. Он призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры и продолжить укреплять двусторонние отношения в целях урегулирования спора.
India enjoys friendly and mutually beneficial relations with the countries of the African continent. Индия поддерживает дружественные и взаимовыгодные отношения со странами Африканского континента.
India enjoys friendly and mutually beneficial relations with countries of the African continent. Индия поддерживает со странами Африканского континента дружественные и взаимовыгодные отношения.
External interference in conflicts could also disturb the ordinary functions of States and undermine the presumption that their treaty relations continued unaffected. Внешнее участие в конфликтах может также нарушить нормальное функционирование государств и подорвать действие презумпции, согласно которой их договорные отношения остаются незатронутыми.
Insistence on consideration of the relationship between the concepts of universal jurisdiction, international crimes and the immunity of State officials would strain relations between States. Настойчивое требование рассмотрения взаимосвязи между понятиями универсальной юрисдикции, международных преступлений и иммунитета должностных лиц государства внесет напряженность в отношения между государствами.
Such rules may also regulate relations of responsibility between an organization and its member States. Такие нормы могут также регулировать отношения ответственности между организацией и государствами - ее членами.
Albania and Montenegro had maintained fruitful bilateral relations, with particular emphasis on enhancing the protection of minorities living in both countries. Албания и Черногория поддерживают плодотворные двусторонние отношения, делая особый упор на усиление защиты меньшинств, проживающих в обеих странах.
Since relations within the family are close, the law of social heritage comes into play. Поскольку в семье складываются тесные и близкие отношения, в силу вступает закон социального наследия.
The scope of the Law also covers stable partnership relations between a man and a woman who are not married. Данный закон распространяется и на стабильные отношения партнерства между мужчинами и женщинами, официально не состоящими в браке.
The logging industry has encouraged consumption of new goods, the introduction of a cash-economy and new social relations and customs. Лесозаготовительная индустрия поощряет потребление новых товаров, введение денежной экономики и новые социальные отношения и обычаи.
National minorities in Lithuania enjoy the right to set up cultural NGOs and to develop cultural relations with their compatriots living outside Lithuania. Национальные меньшинства в Литве имеют права создавать НПО, занимающиеся вопросами культуры, и поддерживать и развивать культурные отношения со своими соотечественниками за пределами Литвы.
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. Уганда является одной из немногих стран, принимающих отделение УВКПЧ, которое поддерживает весьма плодотворные рабочие отношения с правительством.
OHCHR largely enjoyed open and professional relations with law enforcement officials on the ground. На этих мероприятиях УВКПЧ в основном поддерживало открытые и профессиональные отношения с сотрудниками правоохранительных органов.
The relations of the previous Government with the Transitional Federal Government were poor, but the present Government has changed its approach. Отношения предыдущего правительства с Переходным федеральным правительством были напряженными, однако нынешнее правительство изменило свой подход.
The Division's cooperation also extends to peacekeeping operations and building relations with troop-contributing countries. Отдел также сотрудничает с миротворческими операциями и налаживает отношения с предоставляющими войска странами.
Botswana has severed diplomatic relations with Libya in protest against that Government's actions. В знак протеста против действий ливийского правительства Ботсвана порвала с ним дипломатические отношения.
The typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States. Классический вооруженный немеждународный конфликт, в принципе, не должен ставить под вопрос договорные отношения между государствами.
It also excludes mechanisms resulting from agreements between a State and an international organisation, because the present draft articles do not cover treaty relations involving international organizations. В нее также не входят механизмы, созданные в соответствии с соглашениями между каким-либо государством и международной организацией, поскольку данные проекты статей не охватывают договорные отношения с участием международных организаций.
Moreover, Guyana maintains good relations with all its neighbours. Более того, Гайана поддерживает добрые отношения со всеми своими соседями.
Hungary welcomed the change in the country's attitude towards ICC, and hoped for further steps to deepen relations with it. Венгрия приветствовала изменение отношения страны к МУС и выразила надежду на дальнейшие шаги по углублению контактов с Судом.
Cameroon has always voted in favour of lifting the embargo, and maintains excellent relations of friendship and cooperation with Cuba. Камерун неизменно голосует за отмену блокады и поддерживает с Кубой превосходные отношения дружбы и сотрудничества.
He believed that the relations between the United States and Cuba must change. Я считаю, что отношения между Соединенными Штатами и Кубой должны измениться».
Philippines and Cuba maintain normal trade relations despite the United States economic, commercial and financial embargo on Cuba. Между Филиппинами и Кубой существуют нормальные торговые отношения вопреки введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы.
Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations by concluding several bilateral cooperation instruments and exchanging visits and delegations. Йемен последовательно стремится развивать и укреплять эти отношения путем заключения ряда двусторонних документов о сотрудничестве и обмена визитами и делегациями.
IMO maintains collaborative relations with all Latin American States members, including Cuba. ИМО поддерживает отношения сотрудничества со всеми государствами-членами из Латинской Америки, включая Кубу.