International regulations or the absence thereof may affect the capacity of national Governments to implement appropriate policies. |
Международные правила или их отсутствие могут повлиять на способность национальных правительств проводить надлежащую политику. |
The standards and regulations specified therein remain in force and are fully implemented. |
Указанные ранее нормы и правила действуют в полном объеме и в настоящее время. |
The Ministry of Education also set standards, prepared a curriculum, set registration regulations and monitored these schools. |
Министерство образования также устанавливало стандарты, разрабатывало программу обучения, устанавливало правила регистрации и осуществляло контроль за этими заведениями. |
The new regulations are intended to inter alia facilitate foreigners' education within the Polish system and thus to prevent their exclusion and discrimination. |
Эти новые правила направлены на то, чтобы, в частности, содействовать включению иностранцев в польскую систему образования и тем самым предотвращать их изоляцию и дискриминацию. |
State legislatures are empowered to prepare and approve the state Constitution, enact laws and draw up regulations. |
Законодательные собрания штатов наделены полномочиями по разработке и утверждению конституции штата, принимать законы и разрабатывать правила. |
Such regulations constitute limitations and may be acceptable only to the extent that they fully comply with international standards. |
Такие правила представляют собой ограничения и могут быть приемлемы только в том случае, если они полностью соответствуют международным стандартам. |
Your Honor, I have reviewed the Witness Protection regulations, and it turns out that spouses are protected as well. |
Ваша Честь, я пересмотрела правила программы защиты свидетелей, и выяснилось, что супруги также подлежат защите. |
Come on, Jack, you know the regulations. |
Джек, ты же знаешь правила. |
Child Welfare deemed that regulations had indeed been violated and ordered that the child be placed in state care. |
Органы социальной защиты детей считают, что правила были грубо нарушены и постановили, что ребёнок может быть помещён на государственное попечение. |
You know, I wouldn't have let regulations stop me if we were partners. |
Знаешь, правила не стали бы для меня помехой если бы мы были напарниками. |
He believes that the regulations against men and women working side by side are sound because such proximity will necessarily lead to romance. |
Он считает, что правила против мужчин и женщин, работающих бок о бок звук потому что такая близость обязательно приведет к романтике. |
And therefore... regulations permit me... to offer you this. |
И поэтому правила позволяют разрешить мне... предложить вам это. |
I would think a switchboard operator would know security regulations chapter and verse. |
Думаю, телефонному оператору известны правила безопасности вдоль и поперёк. |
You forget that it was I who wrote these regulations in Germany. |
Ты забыл что эти правила писал в Германии лично я. |
WFP's policies, rules and regulations continued to foresee special financial measures and cost waivers for least developed countries. |
Политика, правила и положения ВПП по-прежнему предусматривают принятие специальных финансовых мер и предоставление льгот при покрытии расходов наименее развитым странам. |
The Government introduced new divorce regulations to control the high rates of divorce in the country. |
В целях контроля над высоким уровнем разводов в стране по инициативе правительства были приняты новые правила, регулирующие процедуру развода. |
Currently, there are no specific Public Service Commission rules or regulations in support of gender equality. |
На данный момент отсутствуют какие-либо отдельные правила и положения Комиссии по вопросам государственной службы, направленные на обеспечение гендерного равенства. |
Impossible rules, endless regulations who goes up, who goes down and why. |
Невозможные правила, бесконечные предписания кто попадает наверх, кто идет вниз и почему. |
I didn't make the regulations. |
Извините, но правила устанавливаю не я. |
Most times, rules and regulations maintain that order. |
В большинстве случаев, правила и регламенты позволяют сохранить порядок. |
I'm sorry, Detective, we have strict regulations. |
Извините, детектив, у нас строгие правила. |
These regulations aren't just here to annoy you. |
Эти правила не только для того, чтобы досаждать вам. |
Ma'am, regulations state you're not permitted in here without an escort. |
Мэм, правила гласят, что вы не можете находиться здесь без сопровождения. |
That's why we have strict regulations. |
Именно поэтому у нас строгие правила. |
I don't need you to quote regulations to me, sergeant. |
Не нужно мне цитировать правила, сержант. |