Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
These requirements include the UN ECE Regulations and national standards of Russia, which takes into account specific features of road and climatic conditions of Russia. Эти требования включают правила ЕЭК ООН и национальные стандарты России и учитывают конкретные особенности дорожных и климатических условий России.
Indeed, the ECE Regulations and EC Directives provide for transitional provisions with the following dates of application: По существу правила ЕЭК и директивы ЕС предусматривают переходные положения со следующими датами применения:
The expert from the Russian Federation introduced GRB-42-1, stressing the need to insert some durability requirements into certain UNECE Regulations, particularly in Regulation No. 51. Эксперт от Российской Федерации внес на рассмотрение документ GRB-42-1, подчеркнув необходимость включения некоторых требований о долговечности в определенные правила ЕЭК ООН, в частности в Правила Nº 51.
The Teaching Service Regulations made under the authority of the Constitution makes provision, inter alia, for the appointment and transfer of teachers. Правила преподавательской службы, составленные в соответствии с Конституцией, содержат, в частности, положения о назначении и переводе преподавателей.
This involves the drafting and adoption of a series of Commission Regulations setting out rules and guidelines to be followed by the Member States. Это предусматривает разработку и принятие ряда инструкций Совета, в которых будут установлены правила и руководящие принципы для использования государствами-членами.
Staff rule 103.16, pensionable remuneration, is amended to align the Rule with the corresponding provisions of the Regulations of the Pension Fund. В правило 103.16, зачитываемое для пенсии вознаграждение, поправки вносятся в целях согласования этого правила с соответствующими статьями Положений Пенсионного фонда.
There was general agreement in the Board that provisions dealing with this subject should be added to the Regulations and/or the Administrative Rules of the Fund. Все члены Правления были согласны с тем, что положения, касающиеся этого вопроса, следует включить в Положения и/или административные правила Фонда.
In respect of selection of consultants, the United Nations Regulations and Rules call for selection on a competitive basis, so far as practicable. В связи с отбором консультантов Положения и правила Организации Объединенных Наций требуют осуществлять отбор на конкурентной основе, насколько это практически возможно.
In order to facilitate the General Assembly's consideration of the proposed Regulations, the new Financial Rules are presented in an appendix alongside the existing Rules and an explanation of the changes made by the Secretary-General. Для облегчения рассмотрения Генеральной Ассамблеей предлагаемых Положений в приложении приводятся новые Финансовые правила вместе с существующими Правилами и подготовленным Генеральным секретарем разъяснением изменений.
(a) These Rules are in complement to, and limited by the Financial Regulations. а) Настоящие Правила дополняют Финансовые положения и ограничиваются ими.
The Secretary-General shall from time to time issue such staff rules and amendments thereto as may be necessary to implement the present Regulations. Генеральный секретарь может периодически издавать правила о персонале и поправки к ним, которые необходимы для проведения в жизнь настоящих Положений.
A change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require any consequent change in the UNJSPF Regulations and Rules. Изменение обязательного возраста прекращения службы для той или иной конкретной группы сотрудников Организации Объединенных Наций не потребует внесения каких-либо сопутствующих изменений в Положения и правила ОПФПООН.
Regulations in Thailand provided for monitoring, inspection and certification of farms to ensure safety of aquaculture products, implementation of good aquaculture practices and prevention of the introduction of non-native species. Правила, действующие в Таиланде, предусматривают мониторинг, инспектирование и сертификацию рыбоводных ферм для обеспечения безопасности продуктов аквакультуры, внедрения правильных ее методов и предотвращения привнесения видов-вселенцев.
1.5 These rules may be amended by the High Commissioner in consultation with the Executive Committee in a manner consistent with the Financial Regulations of the United Nations. 1.5 Настоящие правила могут изменяться Верховным комиссаром по согласованию с Исполнительным комитетом при соблюдении Финансовых положений Организации Объединенных Наций.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations provide a legal framework for the Secretary-General's authority and responsibility in financial administration. Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций представляют собой правовую основу для полномочий и ответственности Генерального секретаря в вопросах управления финансовыми ресурсами.
Treaty of Rome and EEC Regulations 1408/71 and 574/72: Equality of treatment to non-nationals Римский договор и Правила ЕЭС 1408/71 и 574/72: Равный режим для неграждан
The representative of the United States highlighted the importance of reconsidering some of the provisions in the current proposal for amending the above-mentioned ECE Regulations in light of global harmonization. Представитель Соединенных Штатов подчеркнул важность пересмотра некоторых положений нынешнего предложения относительно внесения поправок в вышеупомянутые Правила ЕЭК в свете глобального согласования.
In order to deal with such diseases, the international community must produce a coordinated response in accordance with internationally agreed rules, such as the WHO International Health Regulations. Для борьбы с подобными болезнями международное сообщество должно разработать скоординированные ответные меры согласно таким международно согласованным правилам, как международные медико-санитарные правила ВОЗ.
A. Regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa А. Правила перевозки опасных грузов в Южной Африке
Clarification regarding the referencing of UN Regulations 4.2.3. Разъяснение в отношении ссылок на правила ООН
The UN Regulations are updated, whenever appropriate, to take into account political guidance from the Contracting Parties, the evolution of scientific knowledge and technological progress. При необходимости правила ООН обновляются с учетом политических рекомендаций договаривающихся сторон, эволюции научных знаний и технологического прогресса.
It therefore appeared difficult to require all current and future Contracting Parties to recognize such a right, by virtue of an amendment to the annexed Regulations, without their unanimous consent. Поэтому представляется трудным требовать от всех нынешних и будущих Договаривающихся сторон признания такого права, посредством включения поправки в прилагаемые Правила, без их единодушного согласия.
The Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area adopted by the International Seabed Authority also constitute an important input. Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, принятые Международным органом по морскому дну, также являются важным вкладом.
In Gibraltar, separate arrangements have been made for Environmental Information Regulations. Гибралтар самостоятельно принял свои Правила, касающиеся экологической информации
This proposal would require amendments to the Financial Rules and Regulations of UNOPS as follows: Это предложение может потребовать внесения следующих поправок в Финансовые положения и правила ЮНОПС: