Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The autonomous regions of Tibet, Xinjiang and Inner Mongolia had adopted regulations concerning the use and development of their own written and oral languages. В Тибетском и Синьцзян-Уйгурском автономных районах и Внутренней Монголии приняты правила, касающиеся использования и развития местных языков и письменности.
(a) Recommendation 1: National regulations should consist of two parts: а) Рекомендация 1: национальные правила должны состоять из двух частей:
Transport companies have to take into account different national regulations but on the other hand it is possible for them to use land transport equipment of dubious condition. Транспортным компаниям приходится принимать во внимание различные национальные правила, но, с другой стороны, это позволяет им использовать наземные транспортные средства, состояние которых сомнительно.
This has been included as an option in square brackets in proposal 2, although in our view it complicates the regulations unnecessarily. Мы его отметили в качестве варианта в предложении 2, хотя мы полагаем, что этот вариант безосновательно усложняет правила.
Naturally, to apply all land transport regulations for carriage of dangerous goods for handling at terminals etc does not seem appropriate. Естественно, применять все правила, регулирующие перевозку опасных грузов наземными видами транспорта, в случае их обработки на терминалах и т.д., вряд ли целесообразно.
Executive summary: Updating references to regulations emanating from other international bodies Обновление ссылок на правила, установленные другими международными органами
The rules and regulations provided in national development plans Правила и положения, предусмотренные в национальных планах развития
The rules and regulations on job creation in the 4th development plan Правила и положения о создании рабочих мест в рамках четвертого плана развития
Rules and regulations of the 4th development plan regarding social security Правила и положения четвертого плана развития, касающиеся социальной защиты
The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. Главная цель этой инициативы - подготовить общие, более простые и более гибкие положения и правила.
The rules and regulations of FAO provide for audit by the External Auditor, selected by the Governing Bodies, on a biennial basis. Правила и положения ФАО предусматривают проведение ревизий внешним аудитором, который выбирается руководящими органами, один раз в два года.
The entity will have its own financial regulations and rules, and the Executive Director will have full authority in respect of all financial matters. Структура будет иметь свои собственные финансовые положения и правила, и Директор-исполнитель будет обладать всей полнотой власти во всех финансовых вопросах.
The national system of arms, military equipment and dual-use goods export control together reflect the relevant legal rules and regulations of the European Union and OSCE. В целом, в национальной системе экспортного контроля за оружием, военной техникой и товарами двойного назначения находят свое отражение соответствующие юридические правила и положения Европейского союза и ОБСЕ.
The Committee noted that more than 110 amendments were adopted in 2010, updating existing vehicle regulations to technical progress and introducing more severe limits. Комитет отметил, что в 2010 году было принято более 110 поправок, позволивших обновить действующие правила, касающиеся транспортных средств, с учетом технического прогресса и ввести более жесткие ограничения.
The financial rules and regulations of UNECE require the transfer of annual costs upfront, i.e. the funds must be available before the beginning of the operating year. Финансовые правила и положения ЕЭК ООН требуют перевода суммы годовых расходов авансом, т.е. средства должны быть предоставлены до начала соответствующего операционного года.
(a) National regulations and directives а) Национальные правила и директивы:
For that purpose existing regulations if possible and practicable under the 1958 agreement should be amended for RESS requirements concerning their functional, mechanical, chemical and electrical safety. Для этой цели существующие правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, если это возможно и практически осуществимо, следует изменить с учетом требований к ПЭАС применительно к их функциональной, механической, химической и электрической безопасности.
For this purpose, the Authority must adopt appropriate rules, regulations and procedures designed to accomplish the following: С этой целью Орган должен принимать соответствующие нормы, правила и процедуры, позволяющие добиваться следующего:
These regulations would enter into force in January 2013 and apply to at least 90 per cent of the world's shipping tonnage. Правила вступят в силу в январе 2013 года и будут применяться по меньшей мере к 90% мирового тоннажа торговых судов.
For example, the current GATS negotiations included financial services while new national and international regulations were being developed to address the root causes of the recent crisis. К примеру, текущие переговоры ГАТС распространяются на финансовые услуги, тогда как в настоящее время разрабатываются новые национальные и международные правила, направленные на устранение коренных причин недавнего кризиса.
Non-profit associations are subject to rules and regulations like other organisations with legal capacity, in specific acts of legislation, such as tax law and labour law. Как и на другие организации, обладающие правоспособностью, на недоходные ассоциации распространяются нормы и правила, определяемые конкретными законодательными актами, например налоговым и трудовым законодательством.
Governments need to continue developing legislation on energy efficiency, taking appropriate account of recent international developments, including European Union norms and regulations in the area. Правительствам необходимо продолжить разработку законодательных актов в сфере энергоэффективности с надлежащим учетом последних международных разработок, включая нормы и правила ЕС в данной области.
In 2011 Compliance and Risk Management Section was added, to ensure that SMS is fully compliant with rules and regulations, and implements all audit recommendations. В 2011 году в дополнение к ним была создана секция контроля выполнения и регулирования рисков, призванная обеспечить, чтобы СУС в полной мере соблюдала действующие нормы и правила и выполняла все рекомендации аудиторов.
Detailed regulations regarding time frame for payment, invoices, receipts and relevant division/department at United Nations Headquarters подробные правила, касающиеся сроков выплаты возмещения, счетов-фактур, квитанций и соответствующих отделов/департаментов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
In some cases, however, national immigration regulations are often made into measures that criminalized and punished in an attempt to discourage irregular migration. Однако в ряде случаев национальные иммиграционные правила нередко выливаются в меры, сводящиеся к криминализации и наказанию в попытке предотвратить незаконную миграцию.