Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The Republic of Cyprus has enacted national rules and regulations for compliance with commitments undertaken as party to key multilateral non-proliferation treaties. Республика Кипр приняла национальные правила и нормативные акты для обеспечения соблюдения обязательств, взятых ею в качестве стороны ключевых многосторонних договоров в области нераспространения.
The Government should also work to promulgate relevant laws, rules and regulations to guide the administration. Правительство должно также промульгировать соответствующие законы, правила и положения, которыми администрация могла бы руководствоваться в своей работе.
The regulations set out detailed rules for the identification of clients by the institutions concerned. В регламенте, в частности, подробно излагаются правила идентификации клиентов подконтрольными учреждениями.
Some countries have improved rules and regulations on voluntary sterilization so as to comply with the prerequisite of women's informed consent. Некоторые страны усовершенствовали правила и положения о добровольной стерилизации с учетом необходимости информированного согласия женщин.
Countries have set up national bodies to monitor portrayal of women in the media and establish regulations and guidelines. В странах были созданы национальные органы, которые следят за изображением женщин в средствах массовой информации и разрабатывают соответствующие правила и руководящие принципы.
Monitoring and accountability mechanisms are needed to ensure implementation of gender-sensitive policies and regulations in this field. Для того чтобы в этой области реализовывались такие установки и правила, которые учитывали бы гендерную специфику, необходимы механизмы, обеспечивающие наблюдение и подотчетность.
On 29 May 2004, the Ministry of Environmental Protection approved the regulations on State registration of public environmental assessments. 29 мая 2004 года Министерством охраны окружающей среды утверждены Правила государственной регистрации проведения общественной экологической экспертизы.
In 1998, the National Board of Museums was established and the CM approved regulations prescribed by the Law On Museums. В 1998 году был создан Национальный музейный совет и КМ утвердил правила в развитие Закона о музеях.
The travel regulations issued by the host country with regard to personnel of missions were not applied to the overwhelming majority of States. Принятые страной пребывания правила в отношении поездок сотрудников постоянных представительств в отношении подавляющего большинства государств не применяются.
Nationally, legally based standards include constitutional provisions, national laws and national regulations of relevance to business activities. К числу национальных законных норм относятся конституционные положения, национальные законы и национальные правила, касающиеся деятельности предприятий.
Ms. Saiga enquired whether regulations existed to set the minimum age of employment. Г-жа Сайга спросила, существуют ли правила определения минимального трудоспособного возраста.
Domestic financial regulations should be adapted to allow for closer interaction between financial intelligence units. Внутренние финансовые правила необходимо скорректировать с тем, чтобы обеспечить возможность для более тесного взаимодействия между службами финансовой разведки.
The compendium identifies obligations of States under UNCLOS as well as instruments establishing the international standards, rules, regulations, practices and procedures referred to therein. В этом сборнике указываются обязательства государств, вытекающие из ЮНКЛОС и нормативных актов, в которых устанавливаются упоминаемые в Конвенции международные стандарты, нормы, правила, установки и процедуры.
ICCAT has established a record of vessels authorized to conduct fishing operations in its regulatory areas and has adopted regulations for chartering arrangements. ИККАТ создала реестр судов, которым разрешено заниматься рыболовными операциями в подведомственных ей районах, и приняла правила фрахтования.
The International Seabed Authority has developed and adopted regulations to govern prospecting and exploration for polymetallic nodules deposits in the Area. Международный орган по морскому дну разработал и принял правила, регулирующие поиск и разведку залежей полиметаллических конкреций в Районе.
Universal rules and regulations must be applied without discrimination. Универсальные нормы и правила должны применяться без какой-либо дискриминации.
The Instructions for Official Studies and Reports contain more detailed rules on the preparation of acts and regulations and procedures for public consultation. Инструкции по подготовке официальных исследований и докладов содержат более подробные правила подготовки нормативных актов и положений и процедуры проведения публичных консультаций.
This commission issued Rules and regulations for implementation of elections. Для проведения выборов эта Комиссия разработала соответствующие правила и положения.
The CPP regulations were amended in 1988 to allow the exempted employees to make contributions. В 1988 году в Правила, регулирующие КПП, были внесены изменения, которые позволяли работникам, освобожденным от внесения взносов в пенсионный план, делать такие взносы.
Due regard should be paid to existing rules and regulations, especially on administrative, budgetary and human resource matters. Следует должным образом учитывать существующие правила и положения, особенно касающиеся административных, бюджетных и кадровых вопросов.
The implementation of the experiment to redeploy posts has not required an exception to the regulations and rule set out above. Осуществление эксперимента по перераспределению должностей не потребовало делать исключения из упомянутых выше положений и правила.
Staff rules and regulations may affect the ability of the Organization and its managers to achieve optimal staffing levels. На способность Организации и ее руководителей добиваться оптимального кадрового состава могут оказывать влияние правила и положения о персонале.
Transit rules and regulations should be simplified, harmonized, streamlined and made transparent. Правила и положения о транзите следует упростить, согласовать, упорядочить и сделать более транспарентными.
The Advisory Committee agrees with the Board that UNICEF is required to adhere to the Organization's regulations and rules. Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что ЮНИСЕФ необходимо соблюдать положения и правила Организации.
The Agency endeavours to strictly comply with the rules and regulations relating to overtime payments. Агентство стремится строго соблюдать правила и положения, касающиеся оплаты сверхурочной работы.