Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
Encourages parliaments to adopt, in their legislative frameworks, anti-corruption regulations regarding the funding of political parties and election campaigns, in cases where specific laws, procedures or systems that provide for the regulation of such funding do not already exist; призывает парламенты принять в своих законодательных рамках правила по борьбе с коррупцией, касающиеся финансирования политических партий и избирательных кампаний в тех случаях, когда отсутствуют конкретные законы, процедуры или системы, обеспечивающие регулирование такого финансирования;
(b) Customs should be engage in regular consultation, at both the national and local level, with all the parties involved in the international supply chain to discuss matters of mutual interest including Customs regulations, procedures and requirements for premises and consignment security; Ь) таможенные службы должны регулярно проводить как на национальном, так и на местном уровне консультации со всеми участниками международной цепи поставок товаров для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, включая таможенные правила, процедуры и требования, предъявляемые к безопасности помещений и партий грузов;
(b) Develop urban environmental zones, i.e. inner-city areas where special regulations apply for vehicular traffic, for example banning heavy goods traffic or particularly polluting private vehicles to reduce environmental impact within the zones; Ь) развивать городские экологические зоны, т.е. внутригородские районы, где применяются специальные правила дорожного движения, например запрещение движения большегрузного транспорта или частных транспортных средств с особо высоким уровнем загрязнения в целях снижения воздействия на окружающую среду в пределах этих зон;
(p) Impose internationally harmonized regulations to ensure that criminals may not abuse new payment methods for money-laundering purposes and raise awareness among law enforcement authorities, supervisory authorities and other relevant authorities of the risks posed by such new payment systems; р) ввести согласованные на международном уровне правила, гарантирующие, что преступники не могут злоупотреблять новыми системами произведения платежей для целей отмывания денег и что повысится осведомленность сотрудников правоохранительных, надзорных и других соответствующих органов о рисках, связанных с такими новыми платежными системам;
The NRC issued a new rule, "Physical Protection of Irradiated Reactor Fuel in Transit", to amend its security regulations to incorporate earlier Security Orders and establish new performance standards and objectives for protecting such shipments against malevolent activities effective as of 19 August 2013 КЯР издала новое правило «Физическая защита облученного реакторного топлива в транзите», согласно которому вносятся поправки в ее правила безопасности с учетом изданных ранее указов в области безопасности и устанавливаются новые стандарты и задачи защиты таких поставок от злоумышленной деятельности начиная с 19 августа 2013 года
Requests the Secretary-General to continue to comply strictly with the approved travel policies, standards, and regulations and rules, particularly with respect to ensuring that travel is undertaken by the most direct and economical route; просит Генерального секретаря продолжать строго соблюдать утвержденные директивные установки, нормы и положения и правила, касающиеся поездок, особенно в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы поездки совершались по самому прямому маршруту и наиболее экономичным способом;
Why is it so difficult to understand that, given the critical nexus between trade and development, developing countries cannot be subjected to the same expectations, rules and regulations that govern trade among developed countries? Почему так трудно понять, что, учитывая наличие неразрывной связи между торговлей и развитием, от развивающихся стран нельзя ожидать тех же результатов и применять к ним те же правила и нормы, которые определяют торговлю развитых стран.
(a) The world solidarity fund would operate as a trust fund managed by UNDP through the United Nations Capital Development Fund and would follow all UNDP rules and regulations as agreed by its Executive Board. а) всемирный фонд солидарности будет функционировать в качестве целевого фонда, управляемого ПРООН через Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, и соблюдать все правила и положения ПРООН, согласованные ее Исполнительным советом;
[Acknowledging that flag of convenience countries have the authority and responsibility to enforce regulations over vessels flying their flags, including those relating to inspection, certification and the issuance of safety and pollution prevention documents], [признавая, что страны, под флагом которых значатся суда, обладают полномочиями и несут ответственность за соблюдения правил в отношении судов, которые значатся под и флагом, включая правила, касающиеся инспекций, сертификации и выдачи документов, касающихся безопасности и предупреждения загрязнения],
(o) Examine existing rules, regulations, policies, procedures and practices for weaknesses, redundancies, overlaps or conflicting policies or previously unaddressed issues, and make recommendations for harmonizing and clarifying them. о) изучать существующие правила, положения, политику, процедуры и практику устранения недостатков, избыточных дублирующих мер, противоречий в политике, анализировать ранее не рассмотренные вопросы и выносить рекомендации по их обобщению и разъяснению.
general settings for a market economy, political will of Governments to foster entrepreneurship, the rule of law in general, and the stability of property rights and consistent anti-corruption policies, in particular; business-friendly tax regime and labour-market regulations; а) наличие основ рыночной экономики, политическая воля правительств содействовать развитию предпринимательства, законность в целом и стабильный режим прав собственности и последовательная антикоррупционная политика в частности; отвечающий потребностям бизнеса налоговый режим и правила, регулирующие положение на рынке труда;
(a) The National Commission on the Status of Women (NCSW), established in the 2000, reviews laws, rules and regulations affecting the status and rights of women. а) Законы, правила и нормативные акты, затрагивающие положение женщин и их права, рассматривает Национальная комиссия по положению женщин (НКПЖ), учрежденная в 2000 году.
Article 8 gives State authorities the power to "develop safety rules and regulations in agreement with the regulatory authority" and to "develop and perform measures for the physical protection of atomic energy utilization objects." Статья 8 наделяет государственные органы полномочиями «разрабатывать правила и нормы безопасности по согласованию с органом надзора» и «разрабатывать и осуществлять меры физической защиты объектов атомной энергии».
In 2005, UNDP and UNFPA revised their Financial Rules and Regulations in response to General Assembly resolution 56/201 calling for the harmonization of the operational modalities, stipulating the regulations for operational processes, including NEX; в 2005 году в ответ на резолюцию 56/201 Генеральной Ассамблеи, в которой содержался призыв к согласованию оперативных методов, ПРООН и ЮНФПА пересмотрели свои Финансовые правила и положения, уточнив в них нормы регулирования оперативных процессов, включая НИС;
quality assurance and quality control regulations to ensure that funds for reducing emissions from deforestation and forest degradation are used directly for that purpose and not diverted for other purposes.] ё) правила обеспечения и контроля качества для обеспечения того, чтобы финансовые средства, предназначенные для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, использовались непосредственно для этой цели и не отвлекались для других целей.
Also requests the Executive Board to take fully into account, in its work and in the work of its support structure, the laws, regulations, policies, standards and guidelines that apply in the host countries; также просит Исполнительный совет в полной мере учитывать в своей работе и в работе своей структуры поддержки законы, правила, политику, стандарты и руководящие принципы, которые применяются в принимающих странах;
For the obligation to clear the channel from grounded or sunken vessel, a grounded assembly of floating material or an object lost by a vessel, national regulations should be considered При обязательстве очистить канал от находящегося на мели или затонувшего судна, находящегося на мели соединения плавучего материала или потерянного судном предмета, должны быть приняты во внимание национальные правила.
The Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia, following the recommendations of World Health Organization, defines the norms and technical regulations of safe water quality for human health; а) министерство труда, здравоохранения и социальных вопросов Грузии в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения определяет нормы и технические правила качества воды, безопасной для здоровья человека;
(a) Further development of legal and regulatory framework for inland transport at international, national and local levels through new instruments and the updating of 58 legal instruments that cover all modes of inland transport, vehicle regulations and the transport of dangerous goods. а) дальнейшему развитию нормативно-правовой базы международных наземных перевозок на международном, национальном и местном уровнях путем принятия новых документов и обновления 58 нормативно-правовых документов, охватывающих все виды внутреннего транспорта, правила в области транспортных средств и перевозку опасных грузов.
(a) They impose an obligation upon the Secretary-General to maintain the confidentiality of confidential data and information and describe the measures which must be taken to ensure confidentiality (regulations 6 (1) and 36 (3)); а) на Генерального секретаря возложено обязательство обеспечивать сохранение конфиденциальности всех конфиденциальных данных и информации, и охарактеризованы меры, которые должны приниматься для обеспечения конфиденциальности (правила 6(1) и 36(3);
B. Consideration of and recommendations on issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations: host country travel regulations В. Рассмотрение вопросов, возникающих в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и вынесение по ним рекомендаций: правила передвижения, установленные страной пребывания
(a) Adopt procedures or regulations allowing members of the general public to obtain, where appropriate, information on the organization, functioning and decision-making processes of their public administrations and on decisions and legal acts that concern members of the public; а) принимают процедуры или правила, позволяющие представителям широкой общественности получать, в надлежащих случаях, информацию об организации, функционировании и процессах принятия решений их публичной администрации и о решениях и юридических актах, затрагивающих интересы широкой общественности;
Conform to all obligations and regulations provided by the national insurance regulator or supervisor with regard to financial regulation, solvency surveillance, financial reporting, statutory accounting and financial examination, and the filing of financial statements at required intervals. с) соблюдает все обязательства и правила, предусмотренные национальным органом по регулированию или надзору за страховым делом в отношении финансового регулирования, контроля за платежеспособностью, представления финансовых отчетов, нормативных требований бухгалтерского учета и изучения финансового положения, а также представления финансовых ведомостей через установленные промежутки времени.
Traffic regulations applicable on inland waters, in particular CEVNI (European Code for Inland Waterways), and/or in coastal waters, in particular the Regulations for Preventing Collisions at Sea, including aids to navigation (marking and buoyage of waterways), правила судоходства, применяющиеся на внутренних водных путях, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям), и/или в прибрежных водах, в частности Правила по предупреждению столкновения судов в море, включая средства навигационного оборудования (маркировка и ограждение фарватера водных путей);