Regulations on registration promoted the identification or investigation of the identity of parents, thereby facilitating children's access to adequate resources for their development. |
Правила, касающиеся регистрации, способствуют идентификации или проведению расследований для установления родителей, тем самым облегчая доступ детей к ресурсам, необходимым для их развития. |
The 1998 OAS Model Regulations for the Control of Firearms; |
Типовые правила ОАГ по контролю за международными перевозками огнестрельного оружия 1998 года; |
EXISTING REGULATIONS, DIRECTIVES AND INTERNATIONAL VOLUNTARY STANDARDS |
З. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ПРАВИЛА, ДИРЕКТИВЫ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ, СОБЛЮДАЕМЫЕ НА ДОБРОВОЛЬНОЙ ОСНОВЕ |
The UNECE Regulations developed in the framework of the 1958 Agreement have made motor vehicles much safer and more environmentally sound. |
Правила ЕЭК ООН, разработанные в рамках Соглашения 1958 года, позволили в значительной степени повысить безопасность механических транспортных средств и сделать их экологически более чистыми. |
The Motor Vehicles (Tests) Regulations, 1981 |
Правила, регламентирующие использование автомобилей (испытания), 1981 года |
Motor Vehicles (Eye Protectors) Regulations, 1985 |
Правила, регламентирующие эксплуатацию механических транспортных средств (защитные приспособления для глаз), 1985 года |
Motor Vehicles (Driving Licence) Regulations, 1987 |
Правила, регламентирующие эксплуатацию механических транспортных средств (водительские удостоверения), 1987 года |
Motor Vehicles (Wearing of Seat Belts) Regulations, 1993 |
Правила, регламентирующие эксплуатацию механических транспортных средств (пристегивание ремнями безопасности), 1993 года |
The reciprocal recognition of type approvals among Contracting Parties applying the UN Regulations has facilitated trade in motor vehicles and equipment throughout Europe. |
Взаимное признание официальных утверждений по типу конструкции договаривающимися сторонами, где действуют эти правила ООН, способствует развитию торговли механическими транспортными средствами и предметами оборудования по всей Европе. |
Regulations must be adjusted to allow non-governmental organizations to take part in microfinancing activities, thereby increasing access for the poor to financial services. |
Существующие правила необходимо корректировать, с тем чтобы неправительственные организации могли принимать участие в деятельности по микрофинансированию, что позволит расширить доступ бедноты к финансовым услугам. |
Amend Rhine Licensing Regulations to set reduction at 3 years |
Внести соответствующие изменения в Рейнские правила, предусмотрев возможное сокращение стажа на три года. |
The Pollution Control Act and the Pollution Regulations also implement this provision. |
Закон о борьбе с загрязнением и Правила борьбы с загрязнением также обеспечивают применение этого положения. |
The secretariat noted the need to reflect in the status document that all UNECE Regulations annexed to the 1958 Agreement were Candidates. |
Секретариат отметил необходимость отражения в документе о статусе того факта, что все правила ЕЭК ООН, прилагаемые к Соглашению 1958 года, являются потенциальными. |
Regulations and requirements concerning the safety of pipeline operation differ from country to country: they range from prescriptive to more goal-oriented approaches. |
Правила и требования, касающиеся эксплуатационной надежности трубопроводов, в разных странах являются различными: они охватывают как традиционные предписывающие, так и более целенаправленные подходы. |
GIEACPC indicated that corporal punishment is lawful in schools under the Education Act (Corporal Punishment) Regulations. |
Как отмечается в материалах ГИИТНД, предусмотренные Законом об образовании правила (раздел «телесные наказания») допускают применение телесных наказаний в школах. |
Safety Regulations for Road Vehicles, Article 31 "Emission Control Devices" |
Правила безопасности для дорожных транспортных средств, статья 31 "Устройства для снижения токсичности выбросов" |
Several delegations said that this proposal was not acceptable since it would take away all legal value from the annexed Regulations and would be tantamount to delegating to member States of CCNR the right of updating these Regulations without consulting the other States which had negotiated the Agreement. |
Ряд делегаций заявили, что это предложение является неприемлемым, поскольку оно лишает прилагаемые Правила какой бы то ни было юридической силы и равносильно наделению государств - членов ЦКСР правом обновлять эти Правила без консультации с другими государствами, участвовавшими в переговорах о заключении данного соглашения. |
Other legislation relating to the construction of houses are the Building Stone Order, Regulations Respecting the Construction of Houses and Drains, and Regulations Regulating the Emptying of Cesspits. |
К числу других законодательных актов в области строительства зданий относятся: Распоряжение о строительном камне, Правила соблюдения норм строительства зданий и дренажных сооружений и Правила, регулирующие очистку выгребных ям. |
Bhutan Civil Service Rules and Regulations 2006 |
Правила и положения Бутана о гражданской службе, 2006 год |
Some experts acknowledged that the proposal could have administrative advantages, while others expressed concerns over transferring some requirements from individual Regulations into a consolidated one. |
Одни эксперты признали, что это предложение может быть сопряжено с административными преимуществами, между тем как другие выразили обеспокоенность в связи с переносом некоторых требований из отдельных правил в консолидированные правила. |
The applicable legislation, the Satellite Network Notification and Coordination Regulations 2007, came into force in November 2007. |
Применяемое в этой связи законодательство (Правила уведомления и регламент для координации деятельности спутниковых сетей от 2007 года) вступило в силу в ноябре 2007 года. |
Comparison with earlier Financial Regulations and Rules (available on the Executive Board web page) |
З. Нынешние правила в сопоставлении с Финансовыми положениями и правилами в предыдущей редакции (размещены на веб-сайте Исполнительного совета) |
The UN Regulations, UN Global Technical Regulations (UN GTRs) and UN Rules, related to each Agreement would be in English only. |
Правила ООН, глобальные технические правила ООН (ГТП ООН) и предписания ООН, связанные с каждым соглашением, будут издаваться только на английском языке. |
At the same time as establishing the new prison - and indeed to complement its establishment - the Government of Anguilla promulgated a new and comprehensive set of Regulations ("the Prisons Regulations 1996") under the Prison Ordinance (Chapter 205). |
Помимо строительства новой тюрьмы и в связи с ее вводом в эксплуатацию правительство Ангильи в рамках Указа о пенитенциарных учреждениях (глава 205) приняло новый всеобъемлющий свод правил (Тюремные правила 1996 года). |
Moreover, pursuant to article X of the Financial Regulations and Rules, the Secretary-General was responsible for ensuring that the new Regulations and Rules were consistent with the Guidelines. |
Более того, согласно статье Х Финансовых положений и правил Генеральный секретарь несет ответственность за обеспечение того, чтобы новые Положения и правила соответствовали Руководящим указаниям. |