Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The Public Service Commission Regulations and the General Orders under which the Commission operates do not contain any expressed discriminatory provision. Правила Комиссии по государственной службе и генеральные распоряжения, которыми она руководствуется, не содержат никаких явно выраженных дискриминационных положений.
The Central Commission for the Navigation of the Rhine proposes the following amendments to the Regulations annexed to ADN 2005. Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) предлагает внести следующие поправки в Правила, прилагаемые к изданию ВОПОГ 2005 года.
Both confirmed the full application of EU Directives and UNECE Regulations in their country. Оба они подтвердили, что в их странах директивы ЕС и правила ЕЭК ООН применяются в полном объеме.
The relevant Regulations were amended to classify these partners as spouses. В соответствующие правила были внесены изменения, позволившие квалифицировать этих партнеров как супругов.
Regulations and incentives are the commonest means of achieving this. Наиболее распространенными средствами обеспечения этого являются правила и стимулы.
Empress Maria Theresa instituted the "General School Regulations, in 1774", creating the Austrian educational system. Императрица Мария Терезия основала «Общие правила школы, в 1774 году», создавая австрийскую систему образования.
REFERENCE confirming the sale of own property (MC Regulations No. СПРАВКА, подтверждающая продажу собственного имущества (правила КМ Nr.
Customs Regulations in Thailand is a combination of requirements affecting on import and export of production across the border of Thailand. Таможенные правила Таиланда - это совокупность требований, влияющих на импорт и экспорт продукции через границу Таиланда.
In 2005,194 countries agreed to implement the International Health Regulations. В 2005 году 194 страны согласились выполнять международные медико-санитарные правила.
Chapter 12 (Section 313): Regulations concerning amendment of the Constitution. В главе 12 (раздел 313): правила внесения поправок в Конституцию.
Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment. Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде.
Regulations can delay market entry, but technology cannot be stopped forever; new entrants eventually will break through. Правила могут задержать выход на рынок, но технология не может быть остановлена навсегда; новые участники в конечном итоге будут прорываться.
These Regulations require self-evaluations undertaken by programme managers. Эти правила предусматривают проведение руководителями программ самооценки.
Regulations to control the safety of genetic modification have existed in the UK since 1978. В Соединенном Королевстве с 1978 года применяются правила по контролю безопасности применения генетически изменяемых организмов.
The Genetically Modified Organisms (Contained Use) Regulations 1992 came into effect on 1 February 1993. Правила по (ограниченному) использованию генетически измененных организмов 1992 года вступили в силу 1 февраля 1993 года.
Regulations whose benefits are clear and easily understood are more willingly accepted. Правила, полезность которых очевидна и которые легко воспринимаются, признаются с большей готовностью.
He welcomed the fact that the Emergency Regulations were no longer in force. Г-н Ривас Посада приветствует тот факт, что Правила о чрезвычайном положении более не действуют.
The proposed UNOPS Financial Regulations and Rules are submitted in accordance with Executive Board decision 2008/35. Предлагаемые финансовые положения и правила ЮНОПС представляются в соответствии с решением 2008/35 Исполнительного совета.
The UNJSPF Regulations and Rules govern the conditions of participation and the determination of entitlements. Положения и правила ОПФПООН регулируют условия участия и порядок определения размера пособий.
Regulation 4 of the Television (Programmes) Regulations excludes certain material from being broadcast. На основании правила 4 положений о телевизионном вещании (программы) из передач может быть исключен определенный материал.
The Protocol introduces new Regulations for the Construction and Equipment of Fishing Vessels, covering vessels used commercially for catching living marine resources. В Протоколе предлагаются новые правила относительно постройки и снаряжения рыболовных судов, распространяющиеся на суда, используемые для коммерческого лова морских живых ресурсов.
Regulations giving effect to Law 4167 of 10 September 1962 concerning the Suppression of Abuse of Economic Power. Правила введения в действие Закона 4167 о пресечении злоупотреблений экономическим влиянием от 10 сентября 1962 года.
Australia trusts that Global Regulations will be developed through the Agreement in a speedy fashion. Австралия надеется на то, что Глобальные правила будут разрабатываться в рамках этого Соглашения без каких-либо задержек.
Regulations for handling of radioactive materials in Germany. Нормы и правила обращения с радиоактивными материалами в Германии.
Annexed to the 1958 Agreement are Regulations containing those uniform technical prescriptions. К Соглашению 1958 года прилагаются Правила, содержащие эти единообразные технические предписания.