Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
In addition, a master plan for traffic will be drawn up containing physical planning and space utilization regulations and promotion of non-motorized traffic systems and public transport. Кроме того, будет разработан генеральный план по транспорту, содержащий правила в области физического планирования и использования пространства, а также способствующий развитию немоторизованных транспортных систем и общественного транспорта.
These regulations already apply to many agricultural activities or other types of non-industrial polluting activities, notably the dumping of wastes. Эти правила уже распространяются на многие виды сельскохозяйственной деятельности или другие непромышленные виды загрязняющей деятельности, особенно на захоронение отходов.
However, anti-competitive regulations and monopolistic market structures persisted in many countries, as well as structural barriers that hindered enterprises' free access to markets. Однако во многих странах по-прежнему сохраняются антиконкурентные правила и монополистические структуры рынка, а также структурные барьеры, препятствующие свободному доступу предприятий на рынки.
The regulations, inter alia, require employers to provide their workers with appropriate protective clothing, first aid kits and training in the methods of handling paraquat. Правила, в частности, обязывают работодателей обеспечивать рабочих соответствующей защитной одеждой и аптечкой первой помощи и обучать их методам обращения с паракватом.
Philippine regulations for processing of parts of scrap batteries are fully consistent with its commitment to the Basel Convention, thereby discouraging the international traffic of wastes. Филиппинские правила переработки деталей аккумуляторного лома полностью соответствуют их обязательствам по Базельской конвенции, препятствуя тем самым международному обороту отходов.
In road transport the modernisation of engines which use less fuel and are more environmentally friendly is promoted in many ways including more rigorous regulations. В области автомобильного транспорта принимаются различные меры, в том числе и более жесткие правила, по модернизации двигателей, которые потребляют меньше топлива и являются более чистыми с экологической точки зрения.
observe regulations pertaining to technical issues, construction and operation of motorways and to the protection of natural environment and cultural heritage; соблюдать правила, регламентирующие технические вопросы, строительство и эксплуатацию автомагистралей, а также охрану природной окружающей среды и культурного наследия;
The said regulations also include provisions which sanction all measures, actions and acts which would be contrary to the provision of the Convention. Указанные правила также содержат положения, предусматривающие соответствующие санкции за все меры, действия и акты, которые противоречили бы Конвенции.
(e) Administrative regulations, decisions and ordinances adopted by the State Council (Government); е) административные правила, решения и постановления, принятые Государственным советом (правительством);
(a) Must abide by laws and administrative regulations, and must submit himself to supervision; а) должно соблюдать законы и административные правила и подчиняться требованиям процедуры надзора;
With regard to regulatory obstacles, many entrepreneurs in transition economies have found that politicians have shifted regulations or budget allocations too rapidly and often without warning. Что касается препятствий нормативного плана, то многие предприниматели в странах с переходной экономикой сталкиваются с тем, что политики меняют правила и пересматривают размеры бюджетных ассигнований слишком быстро и зачастую без предупреждения.
Compliance with social security and other regulations by employers and others is often weak, administrative overhead expenses are high and disbursements are delayed, limiting the benefits of these programmes. Работодатели и другие лица плохо соблюдают положения о социальном обеспечении и прочие правила; административные накладные расходы велики; а выплаты задерживаются, что ограничивает результаты осуществления этих программ.
A. Rules, regulations and procedures relating to А. Нормы, правила и процедуры, касающиеся ведения
The United Nations would none the less be subject to the existing national regulations and procedures for securing a broadcasting licence and frequencies. Вместе с тем Организации Объединенных Наций придется выполнять существующие национальные правила и процедуры, регулирующие выдачу разрешений на ведение радиопередач и аренду радиочастот.
These can be rules applying directly to the establishments or rules obliging the competent authorities to attach restrictions or regulations to the permit. Эти правила могут непосредственно касаться предприятий или обязывать компетентные органы выдавать разрешения с учетом соответствующих ограничений или нормативов.
They were almost a constitution, without, however, a specific legal force; the staff rules and regulations drew inspiration from them. Они были практически статутными положениями, не обладающими, однако, конкретной юридической силой; на них основывались правила и положения о персонале.
The Secretary-General wishes to reassure the General Assembly that he has mandated strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process. Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в том, что он потребовал строго соблюдать положения и правила, регулирующие процесс закупок.
As to internal discipline, flogging was not among the punishments that could be imposed by a prison superintendent on prisoners who contravened the regulations. Что касается внутренней дисциплины, то порка не относится к тем видам наказания, о применении которых в отношении заключенных, нарушивших правила поведения, может распорядиться директор пенитенциарного учреждения.
All such parties were allowed to form and register by the Government with rules and regulations clearly spelled out for them to observe during the period of transition. Правительство разрешило создание и регистрацию всех таких партий, разработав четкие правила и положения, которые они должны соблюдать в течение переходного периода.
On 22 February, PEC reached agreement on the basic rules and regulations for the preparation and conduct of the elections. 22 февраля ВИК согласовала основные правила и положения для подготовки и проведения выборов.
The risks include what has been termed competitive deregulation, whereby jurisdictions seeking to attract these proceeds relax their regulations and enhance secrecy provisions. При этом может возникнуть опасность так называемого конкурентного уменьшения регулирования, проявляющаяся в том, что страны, стремящиеся привлечь эти средства, ослабляют правила по борьбе с коррупцией и усиливают положения о секретности.
National legislation, including regulations on registration of vehicle and procedures for the recovery of stolen vehicles. Национальное законодательство, в том числе правила регистрации транспортных средств и процедуры возвращения похищенных транспортных средств.
When appropriate legislation and regulations do exist, they are often not complied with, due to lack of capacity or resources. Там, где введены соответствующие законы и правила, они зачастую не выполняются по причине отсутствия соответствующей базы или нехватки ресурсов.
As with all policy tools, economic instruments and regulations intended to provide incentives for sustainable forest management should be: Как и в случае любых политических инструментов, экономические инструменты и правила, предусматривающие обеспечение стимулов для устойчивого лесопользования, должны быть;
The data and information obtained enables the Authority to develop regulations and recommendations for activities in the Area on the basis of objective scientific information. Полученные данные и информация позволяют Органу разрабатывать правила и рекомендации о деятельности в Районе на основе объективной научной информации.