Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Special regulations on the keeping of juveniles under investigation relate to the interrogation units in which they are kept before being charged. Особые правила содержания подследственных несовершеннолетних относятся к следственным изоляторам, в которых они содержатся до вынесения приговора.
They will be required to observe all applicable regulations, rules, instructions, procedures and directives relevant to the performance of their functions. Такой персонал должен соблюдать все применяемые правила, положения, инструкции, процедуры и директивные указания, касающиеся выполнения его служебных обязанностей.
He also selectively considered the laws and administrative regulations of certain countries in relation to this matter. Он также выборочно рассмотрел законы и административные правила некоторых государств по данному вопросу.
Such regulations encourage the development of an illegal sector that damages the informal sector's operations. Подобные правила способствуют формированию "теневого" сектора, который наносит ущерб деятельности неорганизованного сектора.
There were other specific regulations concerning the languages used for communication with the authorities. Существуют также точные правила в отношении использования языков в рамках административных процедур.
All other existing customs regulations shall be non-applicable by 1 April. Все другие существующие таможенные правила после 1 апреля применяться на будут.
In October 1995, the Government enacted additional regulations to enhance sanctions enforcement, aimed in particular at preventing the smuggling of fuel. В октябре 1995 года правительство ввело дополнительные правила в целях обеспечения более строгого соблюдения санкций, направленные, в частности, на предотвращение контрабанды топлива.
Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ.
The staff rules and regulations of the Agency shall apply to all of these officials. Правила и положения о персонале Агентства применяются ко всем этим должностным лицам.
The working group has developed harmonized regulations to govern procurement activities; procurement rules are being developed for submission to and approval by responsible governing bodies. Эта рабочая группа разработала согласованные положения, регулирующие закупочную деятельность; разрабатываются закупочные правила для представления на утверждение соответствующих руководящих органов.
The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. Консультативному комитету были даны заверения в том, что правила, положения и политика учреждений-исполнителей Организации Объединенных Наций будут полностью соблюдаться.
Therefore, it should be subject to the relevant regulations, rules and resolutions of the United Nations. Поэтому в отношении него должны применять соответствующие положения и правила и резолюции Организации Объединенных Наций.
It is empowered to approve regulations and rules in respect of the implementation of the law. Он будет уполномочен утверждать нормативные инструкции и правила, касающиеся практического применения законодательства.
The Council of Ministers adopts decrees, ordinances and resolutions and promulgates rules and regulations. Совет министров принимает постановления, распоряжения и решения и обнародует правила и инструкции.
The Council fully endorses the electoral rules and regulations adopted by the PEC. Совет целиком и полностью одобряет правила и положения о выборах, принятые Временной избирательной комиссией.
These regulations are incorporated in law in a number of countries. Эти правила инкорпорированы в законодательства целого ряда стран.
National regulations concerning 406 MHz beacons. Национальные правила эксплуатации радиомаяков на 406 МГц.
The EC Common Fisheries Policy has common fishing regulations, including total allowable catch, quota systems and technical measures. Общая политика ЕС в области рыболовства предусматривает общие правила лова, включая общий допустимый улов, системы квот и технические меры.
Prison regulations have been developed by the Prisons Department of the Ministry of the Interior with the help of the Australian Criminal Justice Assistance Project. Тюремные правила были разработаны департаментом тюрем министерства внутренних дел при помощи специалистов австралийского проекта содействия уголовному правосудию.
The fundamental principles state that the laws, regulations and measures under which the statistical systems operate are to be made public. Согласно основополагающим принципам законы, правила и меры, регулирующие работу статистических систем, должны быть общеизвестными.
The Bill was approved by Parliament and the new regulations have been in force since 1 January 1999. Этот законопроект был также утвержден парламентом, и новые правила вступили в силу с 1 января 1999 года.
The Bill was approved and the new regulations came into force on 1 May 1999. Этот законопроект был утвержден, и новые правила вступили в силу 1 мая 1999 года.
Administrative regulations and policy measures had been formulated to prevent violence against women and protect their rights and interests. Были разработаны административные правила и определены политические меры, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин и защиту их прав и интересов.
Another factor that facilitates illegal residence is the division of the island into two separate territories, each with its own regulations and administration. Еще одним фактором, облегчающим незаконное проживание, является разделение острова на две отдельные территории, каждая из которых имеет свои собственные правила и администрацию.
Internal regulations for prison facilities that had been drafted in 1996 were still pending approval by the Ministry of Justice at the time of writing. Разработанные в 1996 году правила внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений до сих пор не утверждены министерством юстиции.