Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
However, as the resolution is very recent, it has not yet been possible to incorporate its specific recommendations into the regulations in question. Однако поскольку эта резолюция была принята совсем недавно, еще не было возможности включить ее конкретные рекомендации в указанные правила.
The proposed global technical regulation, enclosed in annex 1 to this document, is based on existing regulations and directives listed below. В основу предлагаемых глобальных технических правил, которые приводятся в приложении 1 к настоящему документу, положены нижеперечисленные существующие правила и директивы.
The Forum enabled participants to discuss the facilities provided by the European Investment Bank and the proposed regulations of the European Development Fund. Этот форум позволил его участникам обсудить возможности, которые предоставляет Европейский инвестиционный банк, и предлагаемые правила, регламентирующие деятельность Европейского фонда развития.
Employment is affected as much by terms of trade and economic integration as by conditions and regulations imposed by the global financial institutions. На занятости в равной степени отражаются как условия торговли и экономической интеграции, так и условия и правила, устанавливаемые мировыми финансовыми институтами.
For all the facilities noted in the above paragraph, applicable regulations of the host country are followed with regard to monitoring, engineering controls, removal and disposal of asbestos-containing materials. На всех объектах, упомянутых в вышеприведенном пункте, соблюдаются применимые правила принимающей страны в отношении надзора, инженерного контроля, удаления и захоронения асбестосодержащих материалов.
There exist internationally agreed mechanisms, including international laws, rules and regulations, as well as responsibilities and obligations with regard to the question of protection of civilians in armed conflict. Существуют международно согласованные механизмы, включая международно-правовые нормы, правила и положения, а также обязанности и обязательства, в том что касается вопроса защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The regulations make a distinction between "child", "adolescent" and "young person", as different rules would apply to each. В этих положениях проводятся разграничения между "ребенком", "подростком" и "молодым человеком", поскольку к каждому из них применяются разные правила.
In other respects, the committee may develop its own procedures, subject to the Fund's regulations and rules of procedure. В отношении других вопросов комитет может разрабатывать собственные процедуры, опирающиеся на положения и правила процедуры Фонда.
Corporate financial management: Performs corporate treasury functions, and responsibility for corporate accounting and financial reporting, financial policies, regulations and rules. Корпоративное управление финансами: выполнение корпоративных функций казначейства и ответственность за корпоративный учет и финансовую отчетность, финансовую политику, положения и правила.
Financial thresholds and other rules determining the application of procurement rules and regulations Финансовые пределы и другие правила, определяющие применение правил и положений о закупках
The regulations for the prevention of air pollution from ships, contained in annex VI to MARPOL, will enter into force on 19 May 2005. 19 мая 2005 года вступят в силу правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов, содержащиеся в приложении VI к МАРПОЛ.
Subsequently, the U.S.A. published the Final Rule on February 06, 2007 incorporating the requirements of the gtr into our national regulations. Затем США опубликовали окончательное постановление, в соответствии с которым требования гтп были включены в национальные правила страны.
Pursuant to the Working Environment Act, general regulations have been introduced concerning reproductive injuries and the working environment. В соответствии с Законом об условиях труда были приняты общие правила, регулирующие вопросы, связанные с родовыми травмами и условиями труда.
However, it reported that regulations on fishing for shark and related species had been adopted and would enter into force in August 2000. При этом она сообщила, что в стране приняты и в августе 2000 года вступят в силу правила промысла акул и смежных видов.
Encouragement to States to adopt, as appropriate and in accordance with international law, the national laws, regulations, policies and procedures needed to promote and facilitate marine scientific research. Рекомендовать государствам принимать в надлежащих случаях и в соответствии с международным правом национальные законы, правила, установки и процедуры, необходимые для поощрения и облегчения морских научных исследований.
The conflicts had become significant in some countries and regulations were being introduced in national fisheries legislation limiting the size and length of drift-nets to be employed in their fisheries. В некоторых странах эти конфликты приняли весьма значительные масштабы и в рамках национального законодательства о рыболовстве вводятся правила, ограничивающие размер ячеек и длину дрифтерных сетей, которые разрешаются к использованию при ведении промысла.
The current regulations on ship routeing, ship reporting and vessel traffic services were not revised, only renumbered. Действующие правила, касающиеся путей движения судов, судовых сообщений и служб движения судов, не пересматривались, а лишь были перенумерованы.
The regulations in question fully satisfy the requirements of the Recommendations of resolution No. 31 and those of the Danube Commission regarding professional qualifications. Вышеупомянутые правила в полной мере отвечают рекомендациям, предусмотренным в резолюции Nº 31, а также предписаниям Дунайской комиссии в отношении профессиональных требований.
Specific regulations were needed to govern that mandate, together with a regular framework for the relationship of OIOS with national judicial authorities. Необходимо установить конкретные правила, регулирующие действие этого мандата, наряду с определением правильной основы для взаимоотношений УСВН с национальными судебными органами.
Consideration of the introduction of options in the prescriptions of global technical regulations 2.9 Рассмотрение вопроса о включении в глобальные технические правила различных вариантов предписаний
Member States are required to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by February 2005. С целью выполнения этой директивы государствам-членам было предложено ввести в действие к февралю 2005 года необходимые законы, правила и административные положения.
Most notable is a commitment by States to ensure that national arms export regulations and procedures are "consistent with... international law". Наиболее примечательным является обязательство, согласно которому государства должны привести свои национальные правила и процедуры в области экспорта оружия в соответствие с нормами международного права.
Financial, budgetary and administrative matters: Common financial regulations concerning contributions from non-governmental sources (W Финансовые, бюджетные и административные вопросы: общие финансовые правила в отношении взносов из негосударственных источников (П
One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. Один из вариантов соответствующего решения может состоять во включении этого списка в приложение к законодательному акту или в правила, которые могут быть изданы на его основании .
We are pleased that these regulations require that a precautionary approach be applied to activities in the Area to ensure effective protection of the marine environment. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти правила требуют осторожного подхода к деятельности в Районе, обеспечивающего эффективную защиту морской среды.