| Activities are determined on a case-by-case basis and do not always take account of international transport regulations. | Решения о характере необходимых мер принимаются исходя из обстоятельств каждого конкретного случая, и здесь не всегда учитываются международные правила перевозки таких грузов. |
| Moreover, the regulations of electronic ship reporting enable the traffic centres of different authorities to exchange the data electronically. | Кроме того, правила передачи электронных судовых сообщений позволяют осуществлять электронный обмен данными между диспетчерскими центрами различных администраций. |
| This standard contains the basic and most important regulations for electronic ship reporting. | Этот стандарт содержит базовые и наиболее важные правила передачи электронных судовых сообщений. |
| Both the UNECE and North American regulations have the same load testing requirements for door hinges. | И правила ЕЭК ООН, и североамериканские правила содержат одни и те же предписания в отношении испытаний на нагрузку для дверных петель. |
| It also recognizes that staff working conditions have been improved through ensuring that Executive Directorate staff contracts follow United Nations staffing rules and regulations. | Он также признает, что условия работы персонала были улучшены благодаря тому, что теперь на контракты сотрудников Исполнительного директората распространяются правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций. |
| As a Member State of the European Union, Sweden is bound by Community rules and regulations. | Поскольку Швеция является членом Европейского союза, на нее распространяются его правила и положения. |
| In addition, the Social Security Act is relatively new and its regulations are still being developed. | Следует также отметить, что упомянутый Закон о социальном обеспечении - сравнительно новый, и правила его применения пока находятся в стадии разработки. |
| Pregnant girls could not be expelled because of their pregnancy and the regulations were being reformed to eliminate discriminatory disciplinary measures against girls. | Беременные девочки не могут быть исключены из школы в связи с их беременностью, и изменяются существующие правила для отмены дискриминационных дисциплинарных мер в отношении девочек. |
| We are pleased to note that the WTO has recently relaxed these rules and regulations. | Мы с радостью отмечаем, что ВТО недавно ослабила эти правила и нормы. |
| Since the Australian regulation contains requirements similar to both sets of regulations, no separate analysis was conducted. | Поскольку австралийские правила содержат предписания, аналогичные предписаниям двух вышеуказанных сводов правил, никакого отдельного анализа для них не проводилось. |
| The first toll regulations for this project came into force on 12 June 2003. | Правила, касающиеся платы за проезд через этот туннель, впервые вступили в силу 12 июня 2003 года. |
| These considerations will determine some of the management methods and the regulations. | Связанные с этим соображения отчасти определяют способы обращения с металлами и соответствующие правила. |
| Philippine regulations allow the importation of scrap plastics and scrap metals for purposes of recycling. | Действующие на Филиппинах правила допускают импорт пластмассового и металлического лома на предмет рециркуляции. |
| Sanctions shall be imposed against those who contravene these regulations. | Против тех, кто нарушает указанные правила, применяются санкции. |
| In that connection, we have put in place prudent banking and financial sector regulations. | В этой связи мы ввели осторожные правила в отношении банковского и финансового секторов. |
| In the Russian Federation comprehensive control regulations are established by law. | В Российской Федерации законодательно закреплены правила всеобъемлющего контроля. |
| "Industrial hygiene regulations, protective quarantine and veterinary regimes in bio-industrial plants". | "Правила производственной санитарии, охранно-карантинного и ветеринарно-санитарного режимов на предприятиях биологической промышленности". |
| Strict national security and safety regulations apply to the handling of World War I and II ammunition with chemical fill. | Строгие национальные правила по обеспечению сохранности и безопасности химических веществ распространяются на боеприпасы с химической начинкой времен первой и второй мировых войн. |
| Different safety, environmental and other standards and regulations; | различные стандарты и правила, касающиеся безопасности, экологических и других аспектов; |
| The police will prosecute those firms that are unregistered or that violate the regulations. | Полиция возбуждает дела против незарегистрированных фирм или фирм, нарушающих указанные правила. |
| New Zealand law allows the Government to make regulations requiring that firearms be marked. | Законодательство Новой Зеландии разрешает правительству устанавливать правила, требующие маркировать огнестрельное оружие. |
| Such regulations have not been put in place to date. | Такие правила не были приняты до настоящего времени. |
| New customs regulations were enacted at the end of 2000. | В конце 2000 года вступили в действие новые таможенные правила. |
| Immigration regulations for foreign volunteers have been eased in Brazil, Canada and South Africa. | В Бразилии, Канаде и Южной Африке были упрощены иммиграционные правила для иностранных добровольцев. |
| The choice of a particular control technology is an engineering and economic decision driven by the applicable regulations. | Выбор той или иной из этих технологий определяется инженерно-техническими и экономическими соображениями, в основе которых лежат действующие правила и нормы. |