Regulations have often prevented health care professionals from advertising prices, discounts and services. |
Действующие правила зачастую не допускают рекламирования медицинскими специалистами цен, скидок и услуг. |
Local authorities have developed their own rules pursuant to these Regulations. |
Местные органы власти разработали свои правила во исполнение этих Положений. |
The revised Financial Regulations and Rules of the United Nations also facilitate cooperation with other organizations. |
Пересмотренные Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций также способствуют сотрудничеству с другими организациями. |
These Regulations and Rules are the foundation upon which sound financial management practices are built. |
Эти Положения и Правила являются той основой, на которой должна строиться вся практика правильного управления финансами. |
The amendments are therefore proposed to align UNDP Financial Regulations and Rules with IPSAS. |
Поэтому предлагаемые поправки призваны привести Финансовые положения и правила ПРООН в соответствие с МСУГС. |
Regulations from the Ministry of Education require that approved material should not knowingly display stereotyping. |
Правила, установленные Министерством образования, требуют, чтобы утвержденный материал не содержал заведомые стереотипы. |
These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. |
Эти правила представляют собой имеющий обязательную силу международно-правовой документ, призванный обеспечить максимум безопасности в борьбе с распространением заболеваний в международных масштабах. |
These experiences could then be used for submitting a proposal to amend the Regulations at a later stage. |
Затем такой опыт можно было бы использовать для представления предложения о внесении поправок в Правила на более позднем этапе. |
The sole competence of the Safety Committee for amendments to the Regulations annexed to the ADN was stressed at all times. |
Неизменно подчеркивалось, что поправки в Правила, прилагаемые к ВОПОГ, могут вноситься только Комитетом по вопросам безопасности. |
If the World Forum agrees with this concept, it will be extended to the other Regulations annexed to the 1958 Agreement. |
Если Всемирный форум примет эту концепцию, то она будет распространена на другие правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года. |
Regulations should be established consistently with common agreement on the issues involved. |
Правила должны быть разработаны на основе достигнутого общего согласия в отношении затрагиваемых вопросов. |
Regulations are continuously adapted to the technical progress and their scope may be modified. |
Правила постоянно корректируются с учетом технического прогресса, и их область применения может быть изменена. |
"123 Subject to these Regulations only when transported by air or by sea.". |
"123 Настоящие Правила распространяются на эти грузы только при воздушной или морской перевозке". |
The Conference approved the Model Registry Regulations under the Model Inter-American Law on Secured Transactions. |
На ней были одобрены Типовые правила регистрации в рамках Межамериканского типового закона об обеспечительных сделках. |
CP have already transposed them into their national/regional legislation by applying the amended Regulations. |
Договаривающиеся стороны уже интегрировали их в свое национальное/ региональное законодательство, применяя правила с соответствующими поправками. |
This will be required when the Regulations for Sulphides are adopted and the Authority encourages all contractors to provide all data for consideration. |
Эта информация потребуется, когда будут приняты правила по сульфидам, и Орган предлагает всем контракторам представлять все данные для рассмотрения. |
The adoption of these updated Regulations has been considered as the first international regulation on safety for hybrid and electric vehicles. |
Было решено, что принятые обновленные правила являются первыми международными правилами по безопасности гибридных транспортных средств и электромобилей. |
The Immigration Regulations contain a special provision that targets abused women and children. |
Иммиграционные правила содержат специальное положение, касающееся женщин и детей, подвергающихся жестокому обращению. |
It can therefore be expected that compliance with IPSAS will entail periodic additions and amendments to the Financial Regulations and Rules. |
В связи с этим можно ожидать, что переход на соблюдение МСУГС приведет к внесению в Финансовые положения и правила периодических добавлений и изменений. |
Abbreviations: BOA, Board of Auditors; PKO, peacekeeping operations; FRR, Financial Regulations and Rules. |
Сокращения: КР - Комиссия ревизоров; ОПМ - операции по поддержанию мира; ФПП - Финансовые положения и правила. |
These included the revision of the Legislative Framework and the Financial Regulations and Rules. |
К их числу относятся пересмотренные Директивные принципы и Финансовые положения и правила. |
Regulations were signed by the Minister during 2008. |
Соответствующие правила были изданы министром в 2008 году. |
These Rules and Regulations do not provide for pensions to divorced widows of former public servants. |
Эти Правила и положения не предусматривают предоставления пенсии вдовам бывших государственных служащих, с которыми они состояли в разводе. |
UNICEF Financial Regulations and Rules require competitive bidding for all purchases. |
Финансовые положения и правила ЮНИСЕФ предусматривают осуществление всех закупок на конкурсной основе. |
Make use of global instruments such as the International Health Regulations and humanitarian law. |
Применять действующие международные нормы, включая Международные медико-санитарные правила и нормы гуманитарного права. |