Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
The necessary internal rules and regulations and administrative measures are in place and the emphasis now is on the development of its substantive work programme. Разработаны и приняты необходимые внутренние нормы, правила и административные меры, и сейчас главный упор делается на разработке основной программы работы.
The legislation also placed an obligation upon such vessels to respect and implement rules and regulations adopted by the competent international organizations with respect to fishing in areas falling under the jurisdiction of other countries. В законодательстве также предусмотрено обязательство таких судов соблюдать и выполнять нормы и правила, принятые компетентными международными организациями в отношении рыболовства в районах, находящихся под юрисдикцией других стран.
Rules and regulations in these fields had been developed by a number of bodies, including the WTO through the SPS and TBT agreements. Соответствующие нормы и правила в этих областях были разработаны рядом органов, включая ВТО, принявшую соглашения по СФМ и ТБТ.
General stipulations, rules and requirements in national standards and technical regulations will cover the following types of metrological activities: Предусмотренные в национальных стандартах и технических нормативах общие положения, правила и требования должны охватывать следующие виды метрологической деятельности:
In view of the above concepts, Japan proposes the regulatory items listed in an annex to this document as candidates for global technical regulations. В свете вышеизложенных концепций Япония предлагает правила, перечисленные в приложении к настоящему документу, в качестве потенциальных глобальных технических правил.
It has rules and regulations that guarantee the above and takes several measures prohibiting any non-State party to produce, acquire or trade in such weapons. Нами были введены правила и требования, которые обеспечивают соответствующие гарантии, и мы также предприняли ряд мер, направленных на недопущение производства и приобретения такого оружия или торговли им негосударственными субъектами.
Poland has already implemented, to a remarkable extent, methodological rules laid down in regulations as requested at the first stage of the HICP implementation. Польша уже в значительной степени применяет методологические правила, определенные в постановлениях, как это предусматривается на первом этапе перехода к СИПЦ.
Transparent and accountable disciplinary procedures for all persons, military or civilian, who violate recruitment rules and regulations введение транспарентных и поддающихся проверке дисциплинарных процедур для наказаниях всех лиц, военных и гражданских, нарушающих правила и положения, регламентирующие вербовку в вооруженные силы;
These regulations complement the compulsory court proceedings for the issue of detention orders and the requirement of general permission to impose restrictions. Эти положения дополняют существующие правила, касающиеся обязательного рассмотрения вопроса о применении ограничений в суде и содержащие требование о наличии общего разрешения на применение ограничений.
The financial regulations and rules governing procurement had been revised but had yet to be incorporated into the larger review being carried out by the Office of the Controller. Пересмотрены финансовые положения и правила, регулирующие закупочную деятельность, но это еще предстоит отразить в более крупном обзоре, проводимом Канцелярией Контролера.
New regulations on the use of sanitary and phytosanitary measures (SPS) had a significant impact on the food sector. Новые правила, регулирующие применение санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), оказывают существенное влияние на продовольственный сектор.
Similar problems apply to packaging and reuse requirements, such as the recent European Union Packaging Directive and Japan's regulations for the recycling of paper, logging residues and dismantled houses. Аналогичные проблемы возникают при введении в действие требований, касающихся упаковки и использования вторсырья, как, например, недавно принятая Европейским союзом директива по упаковке и введенные в Японии правила, касающиеся утилизации макулатуры, лесосечных отходов и элементов сносимых домов.
There are social security (retirement) regulations for professional trade union affiliates, such as doctors, engineers, lawyers and so forth. Существуют правила социального обеспечения (за выслугу лет) для отраслевых профессиональных союзов, объединяющих врачей, инженеров, адвокатов и т.д.
Over the past five years, revisions of the regulations have occurred, which have banned smoking in an incremental manner. На протяжении последних пяти лет эти правила неоднократно пересматривались, в результате чего требования в отношении запрещения курения постоянно ужесточались.
The Office of the Ombudsman recommended that the Social Rehabilitation Office modify the Costa Rican prison visiting regulations to incorporate criteria for assessing visiting requests. Управление рекомендовало Главному управлению по социальной адаптации изменить правила свиданий в коста-риканской пенитенциарной системе таким образом, чтобы просьбы о свиданиях рассматривались с учетом различных параметров.
This training interval also took into account the usual interval of two years for amending the regulations. При такой периодичности подготовки учитывался также тот факт, что обычно поправки вносятся в правила раз в два года.
It also facilitates the international transport of containers by providing uniform international safety regulations, equally applicable to all modes of surface transport. Она облегчает также международные контейнерные перевозки, предусматривая единообразные международные правила безопасности, в равной степени применимые ко всем видам наземного транспорта.
to establish new provisions or regulations, or Ь) ввести новые положения или правила, или
"Common definitions" shall be developed as basic elements for use in gtrs and shall not alter the current regulations of Contracting Parties. "Общие определения" разрабатываются в качестве базовых элементов для использования в гтп и не предполагают внесения изменений в существующие правила Договаривающихся сторон.
Such regulations however jeopardize the well functioning of the TIR Convention, main objective of which it is to facilitate the international carriage of goods. Однако такие правила ставят под угрозу четкое функционирование Конвенции МДП, главная цель которой заключается в упрощении международных перевозок грузов.
Convention on Road Traffic: the Working Party adopted the proposed amendments to Article 25 bis "Special regulations for tunnels indicated by special road signs". Конвенция о дорожном движении: Рабочая группа приняла предложения о внесении поправок в статью 25-бис "Особые правила, касающиеся туннелей, обозначенных специальными дорожными знаками".
Upon receiving the recommendations from the Committee, the State Customs Authority of the Republic of Macedonia has prepared and distributed its own custom regulations, which are in conformity with resolution 1390. После получения рекомендаций Комитета Государственное таможенное управление Республики Македонии подготовило и распространило свои таможенные правила, которые соответствуют резолюции 1390.
Included here would be many regulations pertaining to health or safety standards, for example. Сюда входят многочисленные нормы и правила, например санитарные нормы и нормы безопасности.
It was also implied that the Provisional Election Commission rules and regulations, with only the necessary changes to accommodate the situation, would apply. Подразумевалось также, что будут применяться правила и положения Временной избирательной комиссии, за исключением лишь необходимых изменений с учетом складывающейся ситуации.
The representative of the regional commissions explained that the United Nations had specific rules and regulations related to job descriptions for all posts. Представительница региональных комиссий разъяснила, что в Организации Объединенных Наций имеются конкретные правила и положения, регулирующие описание всех должностей.