Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
Create clear regulations to ensure that economic interests and conditions do not undermine respect for human rights and sustainable development создать четкие правила, обеспечивающие, чтобы экономические интересы и условия не подрывали уважения прав человека и устойчивого развития.
The employers have the right to fire employees or terminate the labour contracts if the employees violate the regulations of the State or the signed contracts. Работодатели имеют право увольнять работников или расторгать трудовые договоры, если работники нарушают установленные государством правила или условия подписанных ими договоров.
Instead, the necessary detail should be contained in the census regulations promulgated by the census authorities. Необходимые детали лучше включать в правила проведения переписи, которые публикуются органами власти, ответственными за проведение переписи.
The mainstreaming component will be implemented through the actions of Governments that set their agendas for chemicals and wastes and develop national rules and regulations to fulfil those agendas. Компонент актуализации будет реализовываться за счет действий правительств, которые устанавливают свои собственные задачи в области химических веществ и отходов и разрабатывают национальные нормы и правила для выполнения этих задач.
Since Malta's accession to the European Union (EU) in 2004, the acquis communitaire and future EU regulations prevail over domestic legislation. Со времени присоединения Мальты в 2004 году к Европейскому союзу (ЕС) свод законодательных актов и будущие правила ЕС имеют преимущественную силу по сравнению с ее внутренним законодательством.
Penitentiary system staff act strictly in line with their professional duties, observing the provisions of the law and the regulations on the treatment of convicts and Uzbek citizens. Сотрудники учреждений системы исполнения наказаний действуют строго в рамках должностных обязанностей, соблюдая нормы закона и правила обращения с осужденными и гражданами Республики.
Businesses must arrange accident insurance and comply strictly with the health and safety regulations in force; предприятия должны обеспечивать страхование от несчастных случаев и строго соблюдать действующие санитарно-гигиенические нормы и правила техники безопасности;
For example, the Christchurch earthquakes of 2010 and 2011 led to a review of New Zealand's insurance policies and land-zoning regulations. Например, землетрясения в Крайстчерче в 2010 и 2011 годах заставили Новую Зеландию пересмотреть подход к страхованию и правила территориального зонирования.
In tackling the problem of sustainable urbanization, a three-pronged approach is needed, covering the areas of urban regulations, urban planning and urban finance. Для решения проблемы устойчивой урбанизации необходим трехсторонний подход, охватывающий нормы и правила городского строительства, городское планирование и городское финансирование.
The source refers to the Court's regulations requiring prosecutors to bring defendants before the State Security Court no later than seven days following their arrest. Источник ссылается на действующие в этом Суде правила, в соответствии с которыми обвинители должны представить обвиняемых в Суд по делам государственной безопасности не позднее чем через семь дней после их ареста.
JS1 recommended the government of Dominica to establish policies and regulations for LGBT human rights defenders and NGOs that protect them from discrimination and persecution. В СП1 правительству Доминики рекомендовано принять политику и правила относительно защитников прав человека ЛГБТ и НПО, которые защищают их от дискриминации и преследований.
The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры.
All the States had detailed regulations on licensing and authorization of PSCs, including relevant details regarding the responsibilities of the various inter-ministerial, ministerial and other governmental bodies. Все государства имеют детально разработанные правила лицензирования и выдачи разрешений ЧОК, включая надлежащие подробно прописанные обязанности различных межведомственных, министерских и других правительственных органов.
The Committee's former Working Party on Building conducted analyses of national building regulations in the UNECE region and promoted the international harmonization of their technical specifications. Бывшая Рабочая группа по строительству анализировала национальные строительные правила в регионе ЕЭК ООН и содействовала гармонизации их технических спецификаций.
Building codes and construction regulations are slowly being amended to accommodate wood based on its performance, moving away from prescriptive standards which stipulate the materials that may be used. В нормы и правила строительства постепенно вносят поправки, допускающие использование древесины с учетом ее функциональных характеристик, что знаменует собой отказ от стандартов предписательного характера, которые устанавливают виды материалов, подлежащие использованию.
The Council of Ministers shall issue, based on the recommendation of the Minister for Justice, regulations on the provision of an authorized attorney to defend an insolvent or poor person. Совет министров издает, основываясь на рекомендациях министра юстиции, правила о порядке предоставления уполномоченного адвоката для осуществления защиты неплатежеспособного или малоимущего лица.
For Flanders, special regulations had also been adopted to provide primary education to French families living in the surrounding areas of the Brussels Capital Region upon request. Для Фландрии также приняты специальные правила об обеспечении начального образования для франкоязычных семей, живущих в окрестностях Брюссельского столичного региона, по их просьбе.
NRC regulations contain requirements for NRC and Agreement State licensees, applicants and certificate holders to ensure that the United States meets its nuclear non-proliferation obligations under international safeguards treaties. Как предусматривают правила КЯР, обладатели лицензий, заявители и удостоверенные лица в рамках КЯР и Соглашения о штатах должны обеспечивать, чтобы Соединенные Штаты выполняли свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия сообразно с международными договорами о гарантиях.
However, it was mentioned that regulations applicable to energy efficient building were a way to promote the use of wood in building. Однако она отметила, что нормы и правила строительства энергоэффективных зданий являются одним из способов поощрения использования древесины в строительстве.
Furthermore, when creating new trading environments or documents, it is recommended to naturally refrain from introducing requirements for signatures in new regulations, rulings, contracts or practices. Кроме того, при создании новых сред для торговли или новых торговых документов рекомендуется естественным образом отказываться от включения требований в отношении подписи в новые нормативные акты, правила, договоры или практику.
He added that the legal framework and the procurement regulations were precisely the two main concerns of UNOG about using PPPs in the Strategic Heritage Plan. Он добавил, что именно правовые рамки и правила закупок вызывают озабоченность ЮНОГ в отношении использования ГЧП в Стратегическом плане сохранения наследия.
The committees have a mandate to establish regulations and criteria and consult to ensure women's needs are integrated into government agencies' policies and budgets. Эти комитеты уполномочены устанавливать правила и критерии и проводить консультации с целью обеспечения учета потребностей женщин в политике и бюджетах государственных органов.
In view of this situation, the Ministry of Public Health, through a multidisciplinary inter-agency technical committee, issued regulations for the control of centres for addiction recovery. В связи с этим Министерство государственного здравоохранения силами Технической межведомственной и междисциплинарной комиссии приняло Правила контроля за деятельностью Лечебных центров для лиц с различными видами зависимости.
Latvia has introduced new regulations that allow for a 360-degree performance evaluation for those working in public service. E-technology В Латвии были утверждены новые правила, позволяющие проводить всестороннюю оценку работы сотрудников государственной службы.
I don't want to turn anyone away looking for a drink and a good time, but our safety regulations and fire codes and... Не хочу, чтобы кто-то пропадал в поисках выпивки и хорошего настроения, но правила безопасности и пожарные нормы и...