Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
It should be noted that Moroccan legislation contains regulations relating to the maintenance of business accountability and scrutiny. Следует указать, что в законодательстве Марокко содержатся правила, касающиеся отчетности предприятий и контроля за ее ведением.
Further, these principles and standards should be incorporated into agency codes of conduct and staff rules and regulations. Кроме того, эти принципы и стандарты должны быть включены в действующие в учреждении кодексы поведения, а также правила и положения о персонале.
Similarly, UNICEF had yet to update the financial regulations and rules of the Division. Точно также ЮНИСЕФ еще не обновил установленные для Отдела финансовые положения и правила.
States were the only entities that could impose rules and regulations on the behaviour of TNCs. Государство это единственное образование, которое может устанавливать правила и нормы, регулирующие поведение ТНК.
The licensing regulations could be amended to bring them into line with the directive. В качестве возможного варианта предлагается внести соответствующие изменения в Рейнские правила и привести их в соответствие с директивой.
It therefore recommends that, a suitable calibration procedure and equipment be incorporated into regulations that use type approval as a method for approval. Поэтому GRSP рекомендует, чтобы соответствующая процедура калибровки и калибровочное оборудование были включены в правила, в которых официальное утверждение типа используется в качестве метода такого утверждения.
For example, anti-dumping regulations against Russian exports had cost the Russian economy $2.5 billion a year. Например, антидемпинговые правила, направленные против российского экспорта, обходятся экономике России в 2,5 млрд. долл. США в год.
It was agreed that no reference needed to be made in draft article 36 to regulations of regional organizations. Было достигнуто согласие о том, что необходимости во включении в проект статьи 36 какой-либо ссылки на правила региональных организаций не имеется.
These regulations also apply to shipments of radioactive substances and provide for a strict reporting and authorization procedure. Эти правила распространяются также на перевозки радиоактивных веществ и предусматривают процедуры строгой отчетности и получения разрешений.
Such regulations apply in particular to all travellers or travellers arriving from specific regions, and are intended to prevent the spread of those diseases. Такие правила применяются, в частности, в отношении всех путников или лиц, прибывающих из конкретных районов, и имеют целью предотвратить распространение этих заболеваний.
To issue safety and health regulations; Издавать правила по технике безопасности и производственной санитарии.
Such rules and regulations are identical to those used in the United States. Такие нормы и правила идентичны тем, которые применяются в Соединенных Штатах.
He emphasized the obligation of diplomats to respect the laws of the receiving State, including its parking regulations. Он подчеркнул обязанность дипломатов уважать законы принимающего государства, в том числе правила стоянки автотранспортных средств.
National regulations require automatic license for importation or exportation of goods and services. Национальные правила автоматически требуют наличия лицензий на импорт или экспорт товаров и услуг.
The State party invokes a legitimate right in keeping immigration control systems and regulations intact. Государство-участник ссылается на законное право сохранять в целостности системы и правила иммиграционного контроля.
Technical regulations on atmospheric emission norms and control methods were adopted in 2007. В 2007 году были приняты технические правила, касающиеся норм активов выбросов в атмосферу и методов контроля за их соблюдением.
Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. Прибрежным государствам предлагается договориться относительно стандартной формы и включить такую форму в свои нормы, правила и процедуры.
A mechanism for the application of subsequent receipts would need to be developed, and financial regulations and rules might need to be changed. Необходимо будет разработать механизм применения последующих расписок в получении, и, возможно, потребуется изменить финансовые положения и правила.
Strengthen rules and regulations with regard to hatred, defamation of religions and Islamophobia. Укреплять правила и нормативные акты, касающиеся ненависти, диффамации религий и исламофобии.
In this case, the number of health-care workers would find support in relevant regulations. В случае внесения таких изменений и дополнений соответствующие нормы и правила будут ориентированы на оказание поддержки ряду работников системы здравоохранения.
Internal regulations and staff rules give more specific guidelines; внутренние положения и правила о персонале обеспечивают более конкретную нормативную основу;
The arrangements for confidentiality protection can be based on legal acts and/or rules and regulations applied by the NSI. Механизмы защиты конфиденциальности могут опираться на правовые акты и/или правила и регламентирующие нормы, применяемые НСИ.
As such there is no immediate need to amend the present financial regulations nor the rules governing programme planning. Таким образом, не существует настоятельной потребности вносить изменения в действующие финансовые положения или правила, регулирующие планирование программ.
Structural reform should be followed by procedural reform and amendments to existing rules and regulations, which the Sixth Committee ought to consider. За структурной реформой должна последовать процессуальная реформа, а в действующие правила и положения должны быть внесены поправки, рассмотреть которые надлежит Шестому комитету.
Such a framework includes the Charter; legislative mandates; and staff, financial and programme planning regulations and rules, policies and procedures. Такая структура включает Устав; решения директивных органов; и положения и правила, политику и процедуры в области людских и финансовых ресурсов и планирования по программам.