Experts showed interest in the concepts being proposed and their impact on Regulations. |
Эксперты заинтересовались предлагаемыми концепциями и их воздействием на правила. |
Reports on use of numbers for consignment notes (MC Regulations No. |
Отчет об использовании номеров для накладных (правила КМ Nr. |
Appendix C of this convention sets out the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail. |
Приложение С к указанной конвенции содержит правила международной железнодорожной перевозки опасных грузов. |
It's the Post Office Regulations, Robert. |
Это же правила почты, Роберт. |
The Regulations are attached as an appendix to the Royal Danish ordinance. |
Эти Правила содержатся в приложении к датскому королевскому указу. |
Regulations on the carriage of dangerous goods have been drawn up, and an insurance scheme is in operation. |
З) Разработаны Правила по перевозке опасных грузов, действует система страхования. |
Regulations are quite harsh, but they are also quite clear, captain. |
Правила строгие, но они довольно четкие. |
Highly important are the provisions in the Regulations of the National Arts Centres of the Ministry of Culture. |
Крайне важное значение имеют положения Правила о национальных художественных центрах министерства культуры. |
A number of countries are Parties to this Agreement and are signatories to various Regulations. |
Ряд стран являются Сторонами этого Соглашения, подписавшими различные Правила. |
For the purposes of multimodal harmonization, the Regulations annexed to ADN thus need to be amended accordingly. |
В целях мультимодального согласования необходимо поэтому соответствующим образом изменить Правила, прилагаемые к ВОПОГ. |
Regulations for FL vehicles have to cover the worst case with regard to the formation of dangerous areas. |
Правила, касающиеся транспортных средств FL, должны охватывать наихудшие случаи образования опасных зон. |
Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. |
Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила. |
Regulations, rules and manuals constitute important tools of the system of internal control. |
Положения, правила и руководства являются важным инструментом системы внутреннего контроля. |
According to the Administration, the Regulations and Rules of the Fund did not provide for any penalty in such fraudulent cases. |
Согласно Администрации Положения и правила Фонда не предусматривают какого-либо наказания в таких случаях мошенничества. |
It is proposed to take up the contents of these special provisions also in the UN Model Regulations. |
Предлагается включить содержание этих специальных положений также и в типовые правила ООН. |
The National Police Board has issued Regulations on the standard and equipment of cells. |
Национальным управлением полиции были изданы Правила по стандартизации и оборудованию камер. |
The UN/ECE secretariat would also submit a document to the Sub-Committee of Experts in order to correct the Model Regulations. |
Секретариат ЕЭК ООН также представит Подкомитету экспертов документ для внесения исправлений в Типовые правила. |
Global Regulations were being prepared on the basis of agreed priorities. |
Глобальные правила разрабатывались на основе согласованных приоритетов. |
The Regulations are to be drafted as special requirements for the aforementioned vessels. |
Правила предполагается разрабатывать как особые требования к указанным судам. |
4.1.1 A corresponding technical and administrative requirement will be incorporated into the Rhine Vessel Inspection Regulations on the basis of the relevant data. |
4.1.1 На основе соответствующих данных в Правила освидетельствования судов на Рейне будет включено соответствующее технико-административное предписание. |
The secretariat confirmed that the annexed Regulations must be available in the four languages for the Diplomatic Conference. |
Секретариат подтвердил, что для Дипломатической конференции прилагаемые Правила должны иметься на четырех языках. |
The Regulations annexed to this Agreement may be amended... |
Поправки в прилагаемые Правила могут вноситься... |
The primary motivation for submitting this paper is to introduce four new standards for the construction of pressure receptacles into the Model Regulations. |
Главной целью представления настоящего документа является включение в Типовые правила четырех новых стандартов на изготовление сосудов под давлением. |
The current administrative process for amending the Agreement and the Regulations annexed to it will remain. |
Нынешняя административная процедура внесения поправок в Соглашение и прилагаемые к нему правила сохранится. |
On the basis of this law the Regulations on the Grant and Payment of Benefits to Children were approved. |
На основании этого закона были утверждены Правила назначения и выплаты детских пособий. |