| Experts showed interest in the concepts being proposed and their impact on Regulations. | Эксперты заинтересовались предлагаемыми концепциями и их воздействием на правила. | 
| Reports on use of numbers for consignment notes (MC Regulations No. | Отчет об использовании номеров для накладных (правила КМ Nr. | 
| Appendix C of this convention sets out the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail. | Приложение С к указанной конвенции содержит правила международной железнодорожной перевозки опасных грузов. | 
| It's the Post Office Regulations, Robert. | Это же правила почты, Роберт. | 
| The Regulations are attached as an appendix to the Royal Danish ordinance. | Эти Правила содержатся в приложении к датскому королевскому указу. | 
| Regulations on the carriage of dangerous goods have been drawn up, and an insurance scheme is in operation. | З) Разработаны Правила по перевозке опасных грузов, действует система страхования. | 
| Regulations are quite harsh, but they are also quite clear, captain. | Правила строгие, но они довольно четкие. | 
| Highly important are the provisions in the Regulations of the National Arts Centres of the Ministry of Culture. | Крайне важное значение имеют положения Правила о национальных художественных центрах министерства культуры. | 
| A number of countries are Parties to this Agreement and are signatories to various Regulations. | Ряд стран являются Сторонами этого Соглашения, подписавшими различные Правила. | 
| For the purposes of multimodal harmonization, the Regulations annexed to ADN thus need to be amended accordingly. | В целях мультимодального согласования необходимо поэтому соответствующим образом изменить Правила, прилагаемые к ВОПОГ. | 
| Regulations for FL vehicles have to cover the worst case with regard to the formation of dangerous areas. | Правила, касающиеся транспортных средств FL, должны охватывать наихудшие случаи образования опасных зон. | 
| Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. | Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила. | 
| Regulations, rules and manuals constitute important tools of the system of internal control. | Положения, правила и руководства являются важным инструментом системы внутреннего контроля. | 
| According to the Administration, the Regulations and Rules of the Fund did not provide for any penalty in such fraudulent cases. | Согласно Администрации Положения и правила Фонда не предусматривают какого-либо наказания в таких случаях мошенничества. | 
| It is proposed to take up the contents of these special provisions also in the UN Model Regulations. | Предлагается включить содержание этих специальных положений также и в типовые правила ООН. | 
| The National Police Board has issued Regulations on the standard and equipment of cells. | Национальным управлением полиции были изданы Правила по стандартизации и оборудованию камер. | 
| The UN/ECE secretariat would also submit a document to the Sub-Committee of Experts in order to correct the Model Regulations. | Секретариат ЕЭК ООН также представит Подкомитету экспертов документ для внесения исправлений в Типовые правила. | 
| Global Regulations were being prepared on the basis of agreed priorities. | Глобальные правила разрабатывались на основе согласованных приоритетов. | 
| The Regulations are to be drafted as special requirements for the aforementioned vessels. | Правила предполагается разрабатывать как особые требования к указанным судам. | 
| 4.1.1 A corresponding technical and administrative requirement will be incorporated into the Rhine Vessel Inspection Regulations on the basis of the relevant data. | 4.1.1 На основе соответствующих данных в Правила освидетельствования судов на Рейне будет включено соответствующее технико-административное предписание. | 
| The secretariat confirmed that the annexed Regulations must be available in the four languages for the Diplomatic Conference. | Секретариат подтвердил, что для Дипломатической конференции прилагаемые Правила должны иметься на четырех языках. | 
| The Regulations annexed to this Agreement may be amended... | Поправки в прилагаемые Правила могут вноситься... | 
| The primary motivation for submitting this paper is to introduce four new standards for the construction of pressure receptacles into the Model Regulations. | Главной целью представления настоящего документа является включение в Типовые правила четырех новых стандартов на изготовление сосудов под давлением. | 
| The current administrative process for amending the Agreement and the Regulations annexed to it will remain. | Нынешняя административная процедура внесения поправок в Соглашение и прилагаемые к нему правила сохранится. | 
| On the basis of this law the Regulations on the Grant and Payment of Benefits to Children were approved. | На основании этого закона были утверждены Правила назначения и выплаты детских пособий. |