| A subsequent investigation found that this process violated the United Nations Financial Regulations and Rules. | В ходе последующего расследования было установлено, что тем самым были нарушены Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
| The Administrative Committee overseas the process of developing and amending Regulations and adopts the Regulations or amendments to the Regulations once they are developed. | Административный комитет наблюдает за процессом разработки и изменения правил и принимает правила или поправки к правилам после их разработки. |
| The Administrative Committee, according to the procedure indicated in Appendix 1, shall establish new Regulations and amendments to Regulations. | Новые Правила и поправки к Правилам принимаются Административным комитетом в соответствии с процедурой, указанной в добавлении 1. |
| Two new UNECE Regulations were adopted raising the number of Regulations annexed to the Agreement to 125. | Были приняты два новых правила ЕЭК ООН, в результате чего число правил, прилагаемых к Соглашению, увеличилось до 125. |
| These Regulations and references in these Regulations to the Convention are to be interpreted and applied accordingly. | Настоящие Правила и содержащиеся в них ссылки на Конвенцию толкуются и применяются соответствующим же образом. |
| These existing Regulations are already applicable for H2 powered vehicles. | Эти действующие правила уже применимы к транспортным средствам, работающим на Н2. |
| Discriminatory and offensive legislation such as the "Hinterland Regulations" should be repealed immediately. | Следует незамедлительно отменить дискриминационные и оскорбительные законодательные акты, такие как "Нормы и правила для внутренних районов Либерии". |
| Regulations expected to have greater effects if harmonized worldwide | Правила, которые, как предполагается, будут более эффективными в случае их согласования во всемирном масштабе |
| The term "UN/ECE Regulations" means United Nations/Economic Commission for Europe Regulations adopted under the 1958 Agreement. | Термин "Правила ЕЭК ООН" означает Правила Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, принятые в соответствии с Соглашением 1958 года. |
| On September 1, 2008, the Women Employment Regulations (Times and Rules for Payment to Pension Fund) 5768-2008, entered into force and annulled the previous Regulations. | 1 сентября 2008 года вступили в силу Правила найма женщин (сроки и правила отчислений в пенсионный фонд), 5768-2008, отменив предыдущие правила. |
| Technical Directives are being replaced where appropriate with references to the corresponding ECE Regulations (UN Regulations), as incorporated into European Union law in accordance with Decision 97/836/EC. | Технические директивы при необходимости заменяются ссылками на соответствующие правила ЕЭК (правила ООН), инкорпорированные в законодательство Европейского союза в соответствии с решением 97/836/ЕС. |
| For example, the special autonomy in Papua province has not yet been able to produce Provincial Regulations and Special Regional Regulations as technical guidelines for the implementation of special autonomy. | Например, особая автономия в провинции Папуа еще не смогла разработать провинциальные правила и особые региональные правила в качестве практического руководства для осуществления этой автономии. |
| On 4 July 2006, the NDP was approved by the Cabinet of Ministers by adopting Regulations No 564 "Regulations on Latvian National Development Plan for 2007-2013". | 4 июля 2006 года НПР был утвержден в Кабинете министров, приняв правила Nr. «Правила о плане Национального развития Латвии на 2007-2013 годы». |
| The representative of the Russian Federation suggested that for new stand-alone items, such as electronic stability control and TPMS, new stand-alone Regulations would be preferable to amendments to existing Regulations. | Представитель Российской Федерации отметил, что в случае таких новых отдельных пунктов, как электронный контроль устойчивости и СКДШ, предпочтительнее было бы разработать новые отдельные правила, а не вносить поправки в уже действующие правила. |
| COMESA Competition Rules and Regulations, Lusaka, 7 December 2004. | Правила и положения о конкуренции КОМЕСА, Лусака, 7 декабря 2004 года. |
| The Cobalt Crusts Regulations incorporated regulation 23, paragraph 7, of the Sulphides Regulations. | В правила по кобальтовым коркам включены положения пункта 7 правила 23 правил по сульфидам. |
| The ECE Regulations are widely applied outside even ECE Europe and will be used as the prototypes for developing the Global Regulations. | Правила ЕЭК широко применяются за пределами Европы и будут использованы в качестве образца для разработки Глобальных правил. |
| The Mining Code so far comprises the Nodules Regulations and the Sulphides Regulations. | В добычный устав пока входят Правила по конкрециям и Правила по сульфидам. |
| The Administrative Committee, according to the procedure indicated in Appendix 1, shall establish new Regulations and amendments to Regulations. | В соответствии с процедурой, изложенной в добавлении 1, Административный комитет принимает новые правила и поправки к ним. |
| Building Control Act 1991 and Building Regulations 1993 (based on the United Kingdom Building Regulations). | Закон 1991 года о контроле за строительными работами и Строительные правила 1993 года (приняты на основе Строительных правил Соединенного Королевства). |
| We have also taken into account the amendements to the Model Regulations (11th edition) and new definitions introduced into the Model Regulations. | Секретариат также учел поправки к Типовым правилам (одиннадцатое издание) и новые определения, включенные в Типовые правила. |
| Reason for addition: The new wording allows the Regulations and Rules to apply IPSAS definitions without specifically including them in the Regulations and Rules document. | Причина дополнения: Новая формулировка позволяет использовать в Положениях и правилах определения МСУГС без их прямого включения в содержащий Положения и правила документ. |
| He concluded that it was preferable to amend case-by-case existing UN Regulations or GTRs to accommodate vehicle categories or to consider HFCV directly during the developing process of new UN Regulations. | В заключение он указал, что отдает предпочтение внесению поправок в действующие правила ООН или гтп в каждом конкретном случае для включения в них соответствующих категорий транспортных средств либо непосредственному рассмотрению аспектов ТСВТЭ в процессе разработки новых правил ООН. |
| Contrary to Regulations 12 and 38 of the Environmental Permitting (England and Wales) Regulations 2007. | При этом были нарушены правила 12 и 38 Правил экологических разрешений (Англия и Уэльс) 2007 года. |
| United States of America Regulations: Non-road Diesel Engine Regulations: | Правила Соединенных Штатов Америки: Правила, касающиеся дизельных двигателей недорожной мобильной техники: |