Land-use zoning regulations and restrictions should be made public for both urban and rural areas. |
Правила и ограничения в области зонирования землепользования должны доводиться до сведения общественности как в городских, так и сельских районах. |
UNICEF agrees that these regulations should be duly reviewed. |
ЮНИСЕФ согласен с тем, что эти правила необходимо должным образом пересмотреть. |
Fuel prices, EU regulations, East European cowboys. |
Цены на топливо, правила Евросоюза, ковбои из восточной Европы. |
The building regulations made thereunder have been reviewed and updated, new regulations having come into force in 1993. |
Принятые на основании этого закона правила строительства зданий были пересмотрены и обновлены; новые правила вступили в силу в 1993 году. |
It also recommends that the State party develop widely accessible regulations on funding of women's non-governmental organizations as service providers, and apply the regulations with transparency. |
Он рекомендует также государству-участнику разработать широкодоступные правила финансирования женских неправительственных организаций как источников услуг и применять эти правила транспарентным образом. |
Effective regulations are those that accomplish their intended purpose. |
Эффективными являются нормы и правила, которые позволяют достичь намеченной цели. |
Governments needed to improve coordination and align institutions and rules and regulations with strict enforcement. |
Правительствам необходимо совершенствовать координацию деятельности и упорядочить функционирование учреждений, правила и положения, обеспечив при этом их неукоснительное соблюдение. |
Therefore, rules and regulations vary in England and Wales. |
Таким образом, действующие в Англии и Уэльсе правила и положения отличаются друг от друга. |
However, States should ensure that regulations do not unduly harm small-scale industries. |
Вместе с тем государства должны обеспечить, чтобы соответствующие правила не приводили к неоправданному ущемлению интересов мелких производителей. |
Implementing regulations came into force in October 1998. |
Правила осуществления этой директивы вступили в силу в октябре 1998 года. |
And without enforcement, timber companies may violate regulations with impunity. |
В отсутствие надлежащих мер по обеспечению соблюдения закона лесозаготовительные компании будут безнаказанно нарушать действующие правила и положения. |
Target 2004-2005: 2 new vehicle construction regulations |
Цель на 2004 - 2005 годы: 2 новых правила в отношении конструкции автотранспортных средств |
It involves sporting and technical regulations and regulates costs. |
В Формуле-4 есть как спортивные и технические регламенты, так и правила, регулирующие расходы. |
Implementing regulations were issued to the Act, divided by food groups. |
Были приняты правила, регулирующие порядок осуществления этого закона в разбивке по группам продовольственных товаров. |
UNDP took immediate action to present changes to its financial regulations and rules. |
ПРООН немедленно приступила к осуществлению надлежащих мер, направленных на то, чтобы внести изменения в ее финансовые положения и правила. |
Countries would benefit much from clarifying their rules and regulations. |
Страны получили бы большую выгоду, если бы внесли ясность в свои правила и нормативные акты. |
Austrian Federal Railways has also regulations for training of train staff. |
На Федеральных железных дорогах Австрии также действуют правила, регулирующие порядок профессиональной подготовки машинистов. |
It adopted rules and regulations relating to the Child Law in 2001. |
В 2001 году в стране были приняты правила и положения, касающиеся Закона о детях. |
Furthermore, limited IPSAS-related revisions to the financial regulations and rules are required. |
Кроме того, в финансовые положения и правила необходимо внести ограниченное число изменений, связанных с МСУГС. |
Some countries have revised fiscal and ownership regulations in the oil sectors. |
Некоторые страны пересмотрели налоговые правила и нормы, регулирующие права собственности, в нефтяных секторах. |
For example, recruitment regulations were recently tightened to reduce exploitation by employment agencies. |
Например, недавно были ужесточены правила в отношении найма с целью дальнейшего предупреждения эксплуатации со стороны агентств по трудоустройству. |
At times this has led to bypassing existing rules and regulations. |
Со временем это привело к тому, что существующие правила и положения стали игнорироваться. |
The current framework consists of national legislation, military regulations and administrative contracting policies and procedures. |
Современная нормативная база включает в себя национальное законодательство, нормативные акты, регулирующие функционирование вооруженных сил, и административные правила и процедуры заключения контрактов. |
All regulations were observed, such as not keeping children in deportation custody. |
При этом соблюдаются все необходимые правила, например, запрещающие содержать детей под стражей перед депортацией. |
Each sector-specific law has rules and regulations for its implementation. |
Каждый закон содержит свои правила и положения, касающиеся его практического осуществления. |