Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
In order to better organize the IDP resettlement process, ensure the transparency of housing solution provision and put it in a legal framework, respective rules, criteria and regulations have been defined. Чтобы лучше организовать процесс расселения ВПЛ, обеспечить прозрачность решения проблемы жилья и поставить ее на законную основу, были разработаны соответствующие правила, критерии и нормативы.
Further requests the Secretary-General to ensure that all relevant rules, regulations and resolutions are adhered to in the implementation of all aspects of the organizational resilience management system; просит далее Генерального секретаря обеспечить, чтобы при создании всех элементов системы обеспечения организационной жизнеспособности соблюдались все соответствующие правила, положения и резолюции;
In that regard, UNFPA has finalized its accounting policies; amended its financial regulations and rules; and made the required system customization of its enterprise resource planning (ERP) system, Atlas. В связи с этим ЮНФПА завершил подготовку своих принципов учета; внес поправки в Финансовые положения и правила; и привел систему "Атлас" (система общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР)) в соответствие с новыми требованиями.
You've been known to flaunt departmental rules and regulations, and you are deeply in debt. Всем известно, что ты нарушаешь правила и установки нашего департамента, и что у тебя большие долги.
These new financial regulations and rules entered into effect 1 February 2009 and the Internal Audit Office will adjust its audit approaches and programmes accordingly. Эти новые финансовые положения и правила вступили в силу 1 февраля 2009 года, и Служба внутренней ревизии внесет соответствующие коррективы в свои подходы и программы в отношении ревизии.
(a) Establishing an implementation database based on obligatory submission to ISU of regularly updated legislative documents (laws, regulations, etc). а) создание базы данных по вопросам осуществления на основе обязательного представления в ГИП регулярно обновляемых законодательных документов (законы, правила и т.д.).
In future, it is very likely that the regulations on the exploitation of polymetallic nodules and other resources such as polymetallic sulphides and cobalt crusts will include provisions on the obligation to undertake environmental impact assessments of the proposed activities by contractors. В будущем, весьма вероятно, в правила разработки полиметаллических конкреций и других ресурсов, как то полиметаллические сульфиды и кобальтоносные корки, будут включены положения об обязательном проведении экологических экспертиз предлагаемой деятельности контракторов.
Traders need to fully understand the trade rules and regulations of other countries to take advantage of the trade benefits arising from WTO Members' commitments. Участникам торговли необходимо в полной мере понимать нормы и правила торговли других стран, с тем чтобы иметь возможность пользоваться преимуществами в торговле, вытекающими из обязательств членов ВТО.
Since the transport operations in question are not only by sea but also to a large extent concern land transport, identical regulations should be considered for land transport modes. Учитывая, что такого рода ситуации возникают не только при морской перевозке, но и в значительной степени при сухопутной перевозке, следует принять во внимание аналогичные правила для различных видов наземного транспорта.
The strategy will spell out criteria for the extension of housing support as well as rules and regulations for the provision of social housing including the tendering process for construction. В стратегии будут сформулированы критерии расширения жилищной поддержки, а также нормы и правила предоставления социального жилья, включая порядок проведения торгов на строительство.
Mr. I. Yarnold reported on the special session, entitled 'Vehicle regulations - can they help ITS deployment? Г-н И. Ярнолд сообщил о специальном заседании на тему "Автомобильные правила - могут ли они помочь внедрению СТС?
Taking into account the changes that were made in the regulations and the work in progress in WP., it is very difficult to draw a comprehensive inventory of the inconsistencies. Учитывая изменения, уже внесенные в правила, и работу, ведущуюся по линии WP., весьма трудно составить всеобъемлющий перечень несоответствий.
In 1997, the fee regulations had been changed to allow immigrants more flexibility in paying and in 2000 the fee had been abolished for applicants qualifying under Canada's humanitarian provisions. В 1997 году правила взимания сборов были изменены с тем, чтобы предоставить иммигрантам большую гибкость в вопросах их уплаты, а в 2000 году сборы с кандидатов, подпадающих под действие канадских положений, регулирующих гуманитарную помощь, были отменены.
This will make it possible to harmonize the requirements of national legislation not only in relation to driving permits but also in other areas (road traffic regulations, technical requirements for vehicles, etc.). Это позволит унифицировать требования национальных законодательств не только в отношении водительских удостоверений, но и в других областях (правила дорожного движения, техническое состояние и оборудование транспортных средств и т.п.).
In previous work, the CRA has pronounced one (1) sanction of revocation of license for a TV station which in a period of several years repeatedly violated the CRA rules and regulations regarding broadcast programs. В ходе своей предшествующей деятельности Агентство вынесло одно решение об отзыве лицензии у телевизионной станции, которая в течение нескольких лет неоднократно нарушала правила и нормы АКР, касающиеся транслируемых программ.
The intention is to draft the S.R. in a way that allows the application for the UN regulations, under the 1958 and the 1998 Agreements. Основная цель состоит в подготовке СпР. таким образом, чтобы можно было применять правила ООН, прилагаемые к Соглашениям 1958 и 1998 годов.
The Office of Administration is a hybrid system, with separate and distinct administrative rules and regulations covering the national Cambodian component and the international United Nations component. Административный отдел представляет собой своего рода смешанную систему, имеющую раздельные и четкие административные правила и положения, касающиеся камбоджийского компонента и международного компонента Организации Объединенных Наций.
Although more can be done without changing corporate rules and regulations, it must be realized that progress in simplification and harmonization has a limit, given the different mandates and business models of organizations of the United Nations system. Хотя можно сделать еще больше, не меняя общеорганизационные правила и положения, следует осознать, что прогресс в деле упрощения и согласования ограничен определенным лимитом в силу различных мандатов и деловых моделей организаций системы Организации Объединенных Наций.
Long waiting times at border crossings or at ports, inappropriate fees or formalities, and unclear trade and transport rules and regulations can all become serious obstacles to trade and as a consequence adversely affect investment and the creation of employment. Длительное время ожидания в пунктах пересечения границ и портах, неадекватные сборы и формальности, а также неясные торговые и транспортные правила и нормы - все это серьезно препятствует торговле и как следствие отрицательно сказывается на инвестициях и создании рабочих мест.
Long waiting times at border crossings or at ports, inappropriate fees or formalities, as well as unclear trade and transport rules and regulations, are among the main obstacles for those countries that are not yet participating in the new trade geography. Страны, пока еще не участвующие в процессе формирования новой географии торговли, сталкиваются с такими основными препятствиями, как длительные задержки грузов в пунктах пересечения границ или портах, ненадлежащие сборы или формальности, а также неясные правила и положения, регулирующие торговлю и перевозки.
On the one hand, it has become clear that our procurement rules and regulations are too complex and cumbersome for the kind of quick actions often required in field missions. С одной стороны, стало ясно, что наши правила и положения, регулирующие закупочную деятельность, слишком сложны и громоздки для принятия таких оперативных мер, которые нередко требуются в полевых миссиях.
Other documents (regulations, rules, codes of conduct, etc.) on which monitoring is based; другие документы (предписания, правила, кодексы поведения и т.д.), положенные в основу мониторинга;
This has been, in most cases, the result of the need to comply with established rules and regulations, which are binding on both the Transitional Government and the donors. Это во многих случаях обусловлено необходимостью соблюдать установленные правила и положения, имеющие обязательную силу для переходного правительства и доноров.
The same regulations and rules, with the requisite minor adjustments, have been presented to and where appropriate approved by the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNOPS after review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Те же положения и правила с необходимыми незначительными поправками были представлены - после их изучения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам - на рассмотрение и, в соответствующих случаях, утверждение исполнительными советами ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.
As mentioned above, there is a system in place, including regulations and rules, for the planning, budgeting, monitoring and evaluation of the Organization's programmes and activities. Как упоминалось выше, существует система планирования, составления бюджета, контроля и оценки программ и видов деятельности Организации, которая включает положения и правила.