Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правила

Примеры в контексте "Regulations - Правила"

Примеры: Regulations - Правила
At the same time, working permit regulations are discretionary and discriminate against foreign investors, especially small-sized investors and start-ups. В то же время правила, регулирующие выдачу разрешений на работу, носят дискреционный характер и являются дискриминационными в отношении иностранных инвесторов, особенно небольших и новых предприятий.
New regulations required that all new building projects, including hotels, must have special features for the disabled. Новые правила содержат требование, согласно которому все новые строительные проекты, включая гостиницы, должны иметь специальные приспособления для инвалидов.
Pharmaceutical companies, in particular, should strictly follow the rules and regulations and produce safe drugs accessible to and affordable by all the people. В частности, фармацевтические компании должны строго соблюдать правила и положения и производить безопасные медикаменты, доступные всем людям как в физическом, так и в финансовом плане.
Special issues in this field are the rules and regulations with respect to the protection of the confidentiality of personal and commercial information. Особым моментом в этой области является правила и постановления по защите конфиденциальности информации личного и коммерческого характера.
The Commission also noted that COMRA had declared its intention to strictly abide by the relevant rules, regulations and decisions of the Authority. Комиссия также отметила, что КОИОМРО заявило о своем намерении неукоснительно соблюдать соответствующие правила, постановления и решения Органа.
Significantly, however, the regulations do not apply to sealed minerals that transit through Rwanda. Важно, однако, заметить, что эти правила не распространяются на опечатанные грузы минерального сырья, перевозимые транзитом через Руанду.
In order to resolve the issue, the Federation will need to enact relevant regulations. Чтобы урегулировать эту проблему, Федерации нужно будет ввести соответствующие правила.
Particular rules and regulations have to be developed to guide the market towards competition for development. Необходимо разработать конкретные нормы и правила, направляющие рынки на конкуренцию в интересах развития.
This requires Governments to develop a coherent development vision, policies and regulations to implement it, an adequate institutional set-up, and international coordination. Для этого правительствам необходимо выработать последовательную концепцию, политику и правила в области развития для реализации этих задач, создать надлежащую институциональную структуру и обеспечить международную координацию.
It also deals with topics of zoning regulations, strategic land-management plans and access to land for women. Кроме того, в ней освещаются такие темы, как правила зонирования, стратегические планы управления земельными ресурсами и доступ женщин к земле.
The PRTR regulations had been approved and regional inspectorates had been designated as the responsible authority. Были разработаны правила РВПЗ, и в качестве ответственного органа назначены региональные инспектораты.
Samples of this barrier include regulations, local languages, etc., which are considered as "gaps". Примерами этого служат правила, местные языки и т.д., которые рассматриваются в качестве "пробелов".
My country is implementing new regulations for school canteens. Моя страна внедряет новые правила в отношении работы школьных столовых.
The National Core Curriculum contains the detailed regulations on promoting equal opportunities in education. Национальная базовая программа содержит подробные правила о поощрении равных возможностей в сфере образования.
The new regulations follow the changing demands of the media market brought about by modern technology. Новые правила следуют за изменяющимися потребностями рынка средств информации, которые возникают в связи с появлением современной технологии.
Peru also reported that new regulations have established offences and penalties for breach of the General Law for Disabled Persons. Перу также сообщило, что новые правила устанавливают правонарушения и наказания в связи с нарушением Общего закона об инвалидах.
The model regulations appended to the Recommendations include a scheduled characterisation of dangerous goods. Типовые правила, добавляемые к Рекомендациям, содержат классификационный перечень опасных грузов.
The internal regulations of the prisons, in force since June 2008, reinforce the principles already provided for in the law. С июня 2008 года в тюрьмах действуют внутренние правила, которые подкрепляют принципы, заложенные в законодательстве.
Baselines would have to be recalculated and countries might have to modify their domestic regulations. Базовые уровни придется пересчитывать, а странам, возможно, потребуется изменить свои внутренние правила.
Therefore, the opportunity provided by the crisis to establish new global financial rules and regulations should not be wasted. Поэтому не следует упускать открывшуюся в результате кризиса возможность установить новые глобальные финансовые правила и нормы.
Such agreements frequently contained stabilization clauses, which limited the capacity of national governments to adopt more stringent environmental rules and regulations. Такие соглашения зачастую содержат стабилизационные положения, которые ограничивают способность национальных правительств принимать более жесткие природоохранные правила и нормы.
More than 110 amendments were adopted in 2010, bringing existing vehicle regulations up-to-date and in line with technical progress. В 2010 году было принято более 110 поправок, которые позволили довести действующие правила в области транспортных средств до современного уровня и привести их в соответствие с условиями технического прогресса.
All Unit staff members shall have Geneva International Centre for Humanitarian Demining contracts; relevant internal rules and regulations shall apply. Все сотрудники Группы нанимаются на основе контрактов Женевского международного центра по гуманитарному разминированию; в отношении них применяются соответствующие внутренние правила и положения.
Bans had been introduced into regulations and by-laws by schools and local authorities. Упомянутые выше запреты внесены в уставы и правила школ и местных органов власти.
The regulations have not prevented the free flow of information. Существующие правила не препятствуют свободе информационного потока.